Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Gidenler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üzerdi
beni
bende
olmayıp
başkalarında
bulduğun
That
which
you
found
in
others
and
not
in
me,
burdened
me.
Tek
bir
cümle
ve
şahitsin
gelip
herkesi
susturdum
With
just
one
sentence,
I
arrived
and
silenced
everyone,
you
witnessed
it
yourself.
Seven
olmak
sevilenin
şımarıklığından
yeğdir
To
be
loved
is
better
than
the
arrogance
of
the
loved
one.
Sen
şımardın
sevildiğini
anladıkça
zalimleştin
You
became
arrogant
as
you
realized
you
were
loved,
and
cruel.
Başka
birine
döndün
bunu
ben
yaptım
You
turned
to
someone
else,
I
did
this.
Biliyorum
bu
hayatta
kim
sustu
o
kazandı
I
know
that
in
this
life,
whoever
shuts
up
wins.
Hayatını
yaşamak
istiyorsun
3 ay
ömrün
var
gibi
You
want
to
live
your
life
as
if
you
only
have
three
months
to
live.
Bakıyorsun
gerçeğin
sana
kalsın
yeter
der
gibi
You
look
at
it
as
if
the
truth
is
enough
for
you.
Korkuyorsun
korkun
bacaklarını
yansıyor
You're
scared,
your
fear
is
burning
your
legs.
Titriyorum
üşüyen
parmaklarım
mors
alfabesi.
I'm
shivering,
my
cold
fingers
are
like
Morse
code.
Evlat
kadar
severdim
hepsini
I
loved
them
all
as
much
as
my
own
child.
Bir
hata
ettin
evladımı
reddettin
You
made
a
mistake,
you
rejected
my
child.
Bari
sen
yapma
sende
bana
inanmıyorsun
demek
Don't
even
do
that,
you
don't
believe
me
either.
İnsan
böyle
cinnet
geçiriyor
demek
So
this
is
how
people
go
crazy.
Karşılaştık
yedi
tepede
diğeri
çakal
bir
kurnaz
We
met
on
the
seven
hills,
another
one
is
a
cunning
jackal.
Tanıyorsun
artık
bizi
bir
ehl-i
naz
bir
şehnaz
You
know
us
now,
a
flirtatious
one
and
a
melancholy
one.
Geri
dur
geri
dur
artık
bittim
Hold
back,
hold
back,
now
I'm
finished.
Bir
arabanın
önüne
seni
itip
de
gittim
I
pushed
you
in
front
of
a
car
and
left.
Bu
devran
adı
hüsran
gelen
gitti
This
era
is
called
disappointment,
the
comings
and
goings.
Gidenler
varı,
yoğunu
bırakıp
da
gitti.
There
are
those
who
go
and
leave
both
riches
and
poverty
behind.
Sagopa
Kajmer:
Sagopa
Kajmer:
Geri
dur
benden
deme
dur...!
kalbim
ağırlaşıyor,
Hold
back,
don't
say
it...!
my
heart
grows
heavy,
Şuan
heyecandan
dişlerim
birbirine
çarpıyor
Right
now
my
teeth
are
chattering
with
excitement,
Ve
mimiklerim
bocaladı
And
my
facial
expressions
are
faltering.
Sahiden
de
sahi
mi
bu
dediklerin?
Truly,
is
this
what
you're
saying
true?
Ya
gerçek
değilse
bildiklerin?
What
if
what
you
know
is
not
real?
Bana
günah
olur
iki
gözüm
helak
olur
It
would
be
a
sin
for
me,
my
two
eyes
would
be
destroyed,
Zaten
Fırat
Diclem
onlar
bir
de
Niagara′m
olur
Already
the
Euphrates
and
Tigris
are
there,
and
now
my
Niagara
Falls
would
too.
Saçı
karan
gider
Yunus
kardan
adam
olur
His
black
hair
would
grow
out,
Yunus
would
become
a
snowman,
Hasat
edilmiş
tarlada
bekleyen
korkuluk
olur
He
would
become
a
scarecrow
in
a
harvested
field.
Sahi
sence
çok
mu
iyi
olur
Do
you
really
think
it
would
be
so
good?
Bana
şimdi
cevap
ver
ya
da
dudaklarını
dik
Answer
me
now,
or
seal
your
lips.
Kellemi
gövdemden
koparsan
da
Even
if
you
tear
my
head
from
my
body,
Alır
başımı
giderim
dimdik
I'll
pick
up
my
head
and
go
away
upright.
Sen
pilli
bebektin
pilin
bitti
şimdi
You
were
a
battery-operated
doll,
now
your
battery
is
dead.
Ve
yine
taşmak
isteyen
bir
veda
bulutunun
tüm
ağırlığı
gözlerimde
And
again,
the
weight
of
a
farewell
cloud
that
wants
to
overflow
is
in
my
eyes.
Berduş
gezer
beyhude
Wandering
around
aimlessly,
Aklım
fikrindem
avare
My
mind
in
a
haze,
Çektiğim
hasreti
ilet
yâre
Tell
my
beloved
of
the
longing
I
feel,
Bir
avuç
toprak
kadar
yalnızlık
mevcut
A
handful
of
soil,
so
lonely,
Sahi
anlattıklarından
çetinmiş
her
şey
Truly,
from
what
you've
told
me,
everything
has
been
difficult.
Sahi
yaptıklarımdan
da
asiymiş
isteğim
Truly,
my
desires
have
been
rebellious,
Sahi
bildiklerimden
farklıymış
en
gerçekler
Truly,
what
I
thought
I
knew
was
wrong,
Sahi
çok
zormuş
katlanmak
zorunda
olduklarım
Truly,
it's
so
hard
to
bear
what
I'm
forced
to.
Geri
dur
geri
dur
artık
bittim
Hold
back,
hold
back,
now
I'm
finished.
Bir
arabanın
önüne
seni
itip
de
gittim
I
pushed
you
in
front
of
a
car
and
left.
Bu
devran
adı
hüsran
gelen
gitti
This
era
is
called
disappointment,
the
comings
and
goings.
Gidenler
varı,
yoğunu
bırakıp
da
gitti.
There
are
those
who
go
and
leave
both
riches
and
poverty
behind.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.