Sagopa Kajmer feat. Kolera - Kolaysa Anlat (feat. Kolera) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Kolaysa Anlat (feat. Kolera)




Kolaysa Anlat (feat. Kolera)
Легко сказать (feat. Kolera)
İçinde çürüdüğüm oda maket, ben öğrenci hayat mektep
Комната, где я гнию, макет, а я ученик в школе жизни.
Haren gürra, yıkılır hatıra hassas yapraklarımın sonu çıka hayra
Шум и гам, рушатся воспоминания, хрупкие мои листья не сулят добра.
Bas harmoni gelsin kulağa, açılır susta
Включи гармонию, пусть льётся в уши, откроется в тишине.
Ya rapim ya ölüm, ya dünya ya feza
Или рэп, или смерть, или мир, или космос.
Ne hasım ne çalım, ne yapım ne yıkım, değil umurumda, yak
Ни враг, ни вызов, ни созидание, ни разрушение, мне всё равно, жги.
İzbe hayat, hep hazır ol, rahat, hayta hilkat ve kalp hacamat
Захудалая жизнь, будь всегда готова, спокойна, разгульная натура и кровопускание сердца.
Yolculuğum bir kundak bir toprak, kahkahalarımda kayıpta murat
Моё путешествие от колыбели до могилы, в моём смехе потерян смысл.
Hayli hayati, rap mütemadi ört üstümü mermer baki
Весьма жизненно, рэп непрерывен, накрой меня мрамором навеки.
Göm büsbütün her şeyim hayali, geciktirme vaktim bu ikindi
Погреби всё, всё, что у меня есть иллюзия, не медли, моё время сейчас.
Check mate, kahpe felek, işin acı üretmek
Шах и мат, подлая судьба, твоя работа производить боль.
Ne bilirsin sen nedir üşümek, titremek
Откуда тебе знать, что такое мерзнуть, дрожать.
İsteğin acılara tuz biber ekmek demek
Твоё желание сыпать соль на раны.
Kolo deneyimli denek, yalnız hep sükunet ve net
Коlera опытный подопытный, только спокойствие и ясность.
Altını üstünü tersine çevirir, üstüne üstlük çamları devirir
Переворачивает всё вверх дном, да ещё и сосны валит.
Tadan bilir, sen gülerken ben pek ilgilenmem, buradan geçtin mi bilmem
Кто пробовал, тот знает, когда ты смеёшься, мне всё равно, проходила ли ты здесь, не знаю.
Kim tutmuş, kim kesmiş, kim pişirmiş, kim yemiş?
Кто поймал, кто зарезал, кто приготовил, кто съел?
Sen gülerken ben pek ilgilenmem, yalnız uyanmak cehennem
Когда ты смеёшься, мне всё равно, только просыпаться ад.
Madem uyku yarı ölüm, canıma gecedir kasteden
Раз сон это наполовину смерть, значит, ночь покушается на мою жизнь.
Kendimi unutmak istiyorum, yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi
Я хочу забыть себя, как сухие листья, собравшиеся у обочины.
Günleri, ayları, yılları, anı
Дни, месяцы, годы, мгновения.
Ları hatta kendi devremi, çehremi, yakın çevremi dahi
Даже свой период, своё лицо, своё окружение.
Sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi paylaşabiliriz candan ki?
Ты даже секрет не смогла сохранить, что же мы можем теперь разделить от души?
Esti rüzgar hiçlikistandan, ölmek tatlıydı baldan
Подул ветер из страны ничтожества, смерть была слаще мёда.
Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap
На мои мечты осыпалась пыль печали и страдания.
Koleramın rapi zât hani nerde o eski rulokat?
Мой рэп это суть, где же тот старый рулокат?
Hababamın ruhu kaçtı, gel de gör Rıfat
Душа Хабабам улетела, поди разберись, Рыфат.
Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat
Мой народ говорит на своём языке кое-как.
Kolaysa anlat
Если сможешь, расскажи.
Yürüyüşü paytak paytak, farları yak
Походка неуклюжая, фары включи.
Karşıya geçmeye çalışıyor çaylak
Новичок пытается перейти дорогу.
Sen aslında bir hiçsin dedim ve aniden yok oldu hortlak
Я сказал, что ты на самом деле ничто, и призрак внезапно исчез.
Doydu mu tumbak? 24′ünde 3 öğün bebelac
Наелся ли ты, толстяк? В 24 года три порции детской смеси.
Bitirme hepsini kardeşine de bırak, biz öyle gördük
Не доедай всё, оставь брату, нас так учили.
Babadan, anadan, yarenden, hayatında her şey dümenden
От отца, от матери, от любимой, всё в твоей жизни показуха.
Bir gün ölürsen bilme benden
Если однажды умрёшь, знай, что это не от меня.
Bariz boynumu bağladım balona, şimdi baya bir yükseldim yerden
Явно привязал свою шею к воздушному шару, теперь я высоко поднялся над землёй.
Sana koyuldu den den, selam getirdim sana
Тебе передали привет, привет тебе передаю.
Hollandalı William Tell' den, debelenmezsen
От голландца Вильгельма Телля, если не будешь брыкаться.
Çabuk biter işimiz eğer beni dinlersen her dem
Быстро закончим, если ты будешь меня слушать всегда.
Kendimi unutmak istiyorum, yol kenarına biriken kuru yapraklar gibi
Я хочу забыть себя, как сухие листья, собравшиеся у обочины.
Günleri, ayları, yılları, anı
Дни, месяцы, годы, мгновения.
Ları hatta kendi devremi, çehremi, yakın çevremi dahi
Даже свой период, своё лицо, своё окружение.
Sen bir sırrı bile tutamadın artık neyi paylaşabiliriz candan ki?
Ты даже секрет не смогла сохранить, что же мы можем теперь разделить от души?
Esti rüzgar hiçlikistandan, ölmek tatlıydı baldan
Подул ветер из страны ничтожества, смерть была слаще мёда.
Serpilmiş hayalime gubar-ı gam ve ızdırap
На мои мечты осыпалась пыль печали и страдания.
Koleramın rapi zât hani nerde o eski rulokat?
Мой рэп это суть, где же тот старый рулокат?
Hababamın ruhu kaçtı, gel de gör Rıfat
Душа Хабабам улетела, поди разберись, Рыфат.
Halkım konuşuyor kendi dilini çat pat
Мой народ говорит на своём языке кое-как.
Kolaysa anlat
Если сможешь, расскажи.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.