Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Malum Tahrip İzleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malum Tahrip İzleri
Traces of Malicious Destruction
Sıkıldım
artık
zaman
aksak
I'm
tired
of
time
being
out
of
joint,
Kerem
Aslı′ya
dursun,
ihtiyacı
yok
kalbimin
aşka
Let
Kerem
have
Aslı,
my
heart
needs
no
love.
Bu
baş
döndürüşten
haz
alırsam
aşka
gel
If
I
enjoy
this
dizziness,
then
bring
on
love.
Adım
Esen,
alış
bur'da
eser
yel
My
name
is
Esen,
the
wind
blows
here
habitually.
Rüzgarıma
dayanamaz
herkes
der
yeter
Not
everyone
can
withstand
my
wind,
they
say
"enough".
Başı
dumanlı
her
dağ
beni
mest
ederken
seni
terkeder
While
every
smoky
mountain
intoxicates
me,
it
abandons
you.
Mimikleri
kurusun,
kalemi
kanla
dolsun
May
their
expressions
dry
up,
may
the
pen
fill
with
blood,
Yazar
el
bilmez
kendini
vursun,
gol
olsun
Let
the
writing
hand
not
know
itself,
let
it
strike
itself,
let
it
be
a
goal.
Kendini
kurutsun.
Adam
olamayan
densiz,
şopar
olsun
Let
him
dry
himself
out.
The
shameless
one
who
can't
be
a
man,
let
him
be
a
show-off.
Düşmanı
bana
muzaffer
kılmayan
Rabbime
hamd
olsun
Thanks
to
my
Lord
who
doesn't
let
my
enemy
triumph
over
me.
Çek
silahını
vursun,
Rap′im
inkar
olsun
Let
him
pull
his
gun
and
shoot,
let
my
rap
be
denied.
Dört
yol
ağzında
Rab
pusulam
olsun
At
the
crossroads,
let
my
Lord
be
my
compass.
Dişimi
kıracağım,
birisi
de
haddini
bilsin
I'm
going
to
break
my
tooth,
someone
should
know
their
limit.
Kirli
ruhlarını
mis
gibi
parfüm
gizlesin
Let
them
hide
their
dirty
souls
with
a
nice
perfume.
Sütyene
katkı
verilsin,
gerçek
gizlensin
Let
contributions
be
made
to
bras,
let
the
truth
be
hidden.
Sahteleşsin
kızaran
her
göz
visinelensin
Let
every
blushing
eye
become
fake,
let
it
be
Visine-d.
Ve
de
kızaran
her
yüz
ödüllensin
And
let
every
blushing
face
be
rewarded.
Namlu
kurşunu
içsin,
benden
seksin
Let
the
barrel
swallow
the
bullet,
have
sex
from
me.
Kesince
kalbi,
dışarı
taşan
insan
sürüsü
When
the
heart
is
cut,
the
human
herd
overflows.
Sert
söz
yüzeylerini
itinayla
temizleyen
Meticulously
cleaning
the
surfaces
of
harsh
words,
Kem
göz
sahiplerini
inleten
insan
güdüsü
The
human
instinct
that
makes
those
with
evil
eyes
scream.
Lakin
zalim
haine
tayin
olan
her
narin
But
every
delicate
one
who
is
assigned
to
the
cruel
traitor,
Ver
yakayım
bir
tütün
Give
me
a
cigarette
to
light.
Dişi
kişiklere
fiş
keser
tribin
The
tribune
cuts
the
plugs
for
the
female
informants.
Doldur
[?]
üstübüde
tüter
ün
Fill
the
[?]
the
reputation
smokes
in
the
chimney.
Mutluluk
öldü
açlıktan
edildi
mağlup
Happiness
died,
defeated
by
hunger.
Yüzünde
tahrip
izleri
malum
Traces
of
destruction
on
its
face
are
evident.
Dilim
atik,
anlattıklarım
akik
My
tongue
is
agile,
what
I
tell
is
agate.
Herkese
bulunur
talip
There
is
a
suitor
for
everyone.
Herkese
var
bir
sahip,
sor
O'na
sıkışma
Everyone
has
an
owner,
ask
Him,
don't
get
stuck.
Sen
bilmezsen
bilir
Halik
If
you
don't
know,
the
Creator
knows.
Bu
bir
gerçek
kesit,
çok
basit
This
is
a
real
section,
very
simple.
Ben
buyum
ruhum
mücahit
This
is
me,
my
soul
is
a
fighter.
Sagopa
Kajmer:
Sagopa
Kajmer:
Kaz
kuyuları
bul
madeni
Find
goose
wells,
the
mine.
Yaz
medeni
insanca
halini,
kağıdın
bedenine
Write
the
state
of
civilized
humanity
on
the
body
of
the
paper.
Nedeni
ne
olursa
olsun,
problemin
kefeni
beyninde
bekler
Whatever
the
reason,
the
shroud
of
the
problem
awaits
in
your
brain.
Kalbine
inen
acı
gülmekle
geçer
The
pain
that
descends
into
your
heart
passes
with
laughter.
İlacını
bulmalısın
You
must
find
its
cure.
Tacını
takmalı,
ağacını
sulamalısın
You
must
wear
your
crown,
water
your
tree.
Bağcıklarını
bağlamalı,
yola
koyulmalısın
You
must
tie
your
laces
and
set
out
on
your
path.
Tahriklerine
aldanma
şeytanın
Don't
fall
for
the
temptations
of
the
devil.
İrade
muhafızına
seslen
emret!
Call
your
willpower
guard,
command
him!
Tuhaf
olan
iktidarı
aklında
yok
et!
Destroy
the
strange
power
in
your
mind!
Servetin
paha
biçilmez
kısmet
Wealth
is
a
priceless
fortune.
Hasret,
üzerine
bal
katılmış
acılıktır
Longing
is
a
bitter
pain
with
honey
on
it.
Kavuşmanın
meselesi
andır
The
matter
of
reunion
is
a
reminder.
Kapım
açıktır
ardına
kadar,
ahım
göğe
varan
mihmandır
My
door
is
wide
open,
my
sigh
reaches
the
sky
as
a
guide.
Yapılan
gaftır
It's
a
gaffe.
Çok
bilen
yanılır,
bok
yiyen
anırır
He
who
knows
much
is
wrong,
he
who
eats
shit
brays.
Tok
fert
acıkır,
hokkabaz
yaratır
The
full
individual
gets
hungry,
the
juggler
creates.
Kelimelerimin
üzerine
döktüğüm
sos
kulağına
yapışır
The
sauce
I
pour
on
my
words
sticks
to
your
ear.
Apışırsın!
You'll
get
stuck!
Çat
kaşlarını
zaman
gelince,
diş
göster
iblise
Frown
when
the
time
comes,
show
your
teeth
to
the
devil.
Hadise
ergeç
çözülecek
mazide
kalan
sis
bugüne
iz
bırakacak
The
incident
will
be
solved
sooner
or
later,
the
fog
remaining
in
the
past
will
leave
a
mark
on
today.
Giz
gömülecek,
his
denizinde
kulaç
at!
Secrets
will
be
buried,
swim
in
the
sea
of
feelings!
Yeri
gelince
bat!
Sink
when
the
time
comes!
Birisi
hakeder,
kimisi
kahreder
Someone
deserves
it,
someone
else
is
devastated.
Birisi
mahveder
günleri
Someone
ruins
the
days.
Ez-geç
kasveti!
Ignore
the
gloom!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.