Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Malum Tahrip İzleri
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malum Tahrip İzleri
Следы разрушения
Sıkıldım
artık
zaman
aksak
Мне
надоело,
время
хромает,
Kerem
Aslı′ya
dursun,
ihtiyacı
yok
kalbimin
aşka
Пусть
Керем
останется
с
Аслы,
моему
сердцу
не
нужна
любовь.
Bu
baş
döndürüşten
haz
alırsam
aşka
gel
Если
я
получу
удовольствие
от
этого
головокружения,
влюбись.
Adım
Esen,
alış
bur'da
eser
yel
Мое
имя
Эсен,
здесь
дует
ветер
привычки.
Rüzgarıma
dayanamaz
herkes
der
yeter
Не
каждый
может
выдержать
мой
ветер,
каждый
скажет
"хватит".
Başı
dumanlı
her
dağ
beni
mest
ederken
seni
terkeder
Каждая
гора
с
туманной
вершиной
опьяняет
меня,
покидая
тебя.
Mimikleri
kurusun,
kalemi
kanla
dolsun
Пусть
высохнут
их
мимики,
пусть
перо
наполнится
кровью.
Yazar
el
bilmez
kendini
vursun,
gol
olsun
Пусть
пишущая
рука
не
знает
себя,
пусть
ударит,
пусть
будет
гол.
Kendini
kurutsun.
Adam
olamayan
densiz,
şopar
olsun
Пусть
иссохнет.
Пусть
тот,
кто
не
может
быть
мужчиной,
станет
наглым,
нахальным.
Düşmanı
bana
muzaffer
kılmayan
Rabbime
hamd
olsun
Хвала
моему
Господу,
который
не
дал
моим
врагам
победить
меня.
Çek
silahını
vursun,
Rap′im
inkar
olsun
Пусть
выстрелит
из
своего
оружия,
пусть
мой
рэп
станет
отрицанием.
Dört
yol
ağzında
Rab
pusulam
olsun
Пусть
Господь
будет
моим
компасом
на
перекрестке.
Dişimi
kıracağım,
birisi
de
haddini
bilsin
Я
сломаю
себе
зубы,
пусть
кто-нибудь
знает
меру.
Kirli
ruhlarını
mis
gibi
parfüm
gizlesin
Пусть
их
грязные
души
скроет
прекрасный
парфюм.
Sütyene
katkı
verilsin,
gerçek
gizlensin
Пусть
бюстгальтеру
будет
оказана
поддержка,
пусть
правда
будет
скрыта.
Sahteleşsin
kızaran
her
göz
visinelensin
Пусть
каждый
покрасневший
глаз
станет
фальшивым,
пусть
он
станет
висинелом.
Ve
de
kızaran
her
yüz
ödüllensin
И
пусть
каждое
покрасневшее
лицо
будет
награждено.
Namlu
kurşunu
içsin,
benden
seksin
Пусть
дуло
проглотит
пулю,
от
меня
тебе
секс.
Kesince
kalbi,
dışarı
taşan
insan
sürüsü
Когда
сердце
режут,
толпа
людей
вырывается
наружу.
Sert
söz
yüzeylerini
itinayla
temizleyen
Тщательно
очищающий
поверхности
резких
слов,
Kem
göz
sahiplerini
inleten
insan
güdüsü
Человеческий
инстинкт,
который
заставляет
завистников
стонать.
Lakin
zalim
haine
tayin
olan
her
narin
Но
каждый
нежный,
кто
назначен
жестоким
предателем,
Ver
yakayım
bir
tütün
Дай,
я
выкурю
сигарету.
Dişi
kişiklere
fiş
keser
tribin
Выписывает
штрафы
зубастым
девицам.
Doldur
[?]
üstübüde
tüter
ün
Наполни
[?],
дымится
слава.
Mutluluk
öldü
açlıktan
edildi
mağlup
Счастье
умерло
от
голода,
было
побеждено.
Yüzünde
tahrip
izleri
malum
Следы
разрушения
на
твоем
лице
очевидны.
Dilim
atik,
anlattıklarım
akik
Мой
язык
ловок,
мои
рассказы
- агаты.
Herkese
bulunur
talip
Каждый
найдет
себе
претендента.
Herkese
var
bir
sahip,
sor
O'na
sıkışma
У
каждого
есть
хозяин,
спроси
Его,
не
зажимайся.
Sen
bilmezsen
bilir
Halik
Если
ты
не
знаешь,
Творец
знает.
Bu
bir
gerçek
kesit,
çok
basit
Это
реальный
срез,
очень
просто.
Ben
buyum
ruhum
mücahit
Вот
я,
моя
душа
- воин.
Sagopa
Kajmer:
Sagopa
Kajmer:
Kaz
kuyuları
bul
madeni
Найди
рудник,
копай
колодцы.
Yaz
medeni
insanca
halini,
kağıdın
bedenine
Запиши
цивилизованное
человеческое
состояние
на
теле
бумаги.
Nedeni
ne
olursa
olsun,
problemin
kefeni
beyninde
bekler
Какой
бы
ни
была
причина,
саван
проблемы
ждет
в
твоем
мозгу.
Kalbine
inen
acı
gülmekle
geçer
Боль,
спускающаяся
в
твое
сердце,
проходит
со
смехом.
İlacını
bulmalısın
Ты
должен
найти
свое
лекарство.
Tacını
takmalı,
ağacını
sulamalısın
Ты
должен
надеть
свою
корону,
полить
свое
дерево.
Bağcıklarını
bağlamalı,
yola
koyulmalısın
Ты
должен
завязать
шнурки
и
отправиться
в
путь.
Tahriklerine
aldanma
şeytanın
Не
поддавайся
провокациям
дьявола.
İrade
muhafızına
seslen
emret!
Воззови
к
своему
хранителю
воли,
прикажи!
Tuhaf
olan
iktidarı
aklında
yok
et!
Уничтожь
странную
власть
в
своем
разуме!
Servetin
paha
biçilmez
kısmet
Богатство
- бесценный
удел.
Hasret,
üzerine
bal
katılmış
acılıktır
Тоска
- это
горькая
боль,
смешанная
с
медом.
Kavuşmanın
meselesi
andır
Вопрос
воссоединения
- это
клятва.
Kapım
açıktır
ardına
kadar,
ahım
göğe
varan
mihmandır
Моя
дверь
открыта
настежь,
мой
вздох,
достигающий
небес,
- это
гостеприимство.
Yapılan
gaftır
Это
оплошность.
Çok
bilen
yanılır,
bok
yiyen
anırır
Много
знающий
ошибается,
тот,
кто
ест
дерьмо,
ревет.
Tok
fert
acıkır,
hokkabaz
yaratır
Сытый
человек
голодает,
фокусник
творит.
Kelimelerimin
üzerine
döktüğüm
sos
kulağına
yapışır
Соус,
который
я
лью
на
свои
слова,
прилипает
к
твоим
ушам.
Apışırsın!
Ты
остолбенеешь!
Çat
kaşlarını
zaman
gelince,
diş
göster
iblise
Когда
придет
время,
нахмурь
брови,
покажи
зубы
дьяволу.
Hadise
ergeç
çözülecek
mazide
kalan
sis
bugüne
iz
bırakacak
Рано
или
поздно
инцидент
будет
разрешен,
туман,
оставшийся
в
прошлом,
оставит
след
на
сегодня.
Giz
gömülecek,
his
denizinde
kulaç
at!
Тайна
будет
похоронена,
плыви
в
море
чувств!
Yeri
gelince
bat!
Когда
придет
время,
тони!
Birisi
hakeder,
kimisi
kahreder
Кто-то
заслуживает,
кто-то
огорчает.
Birisi
mahveder
günleri
Кто-то
разрушает
дни.
Ez-geç
kasveti!
Раздави
уныние!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.