Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sagopa vs. Kolera
Sagopa vs. Kolera
Müzakeremiz
aheste
(hı)
Our
conversation
is
in
a
stalemate
(huh)
Taksit
iste
sanki
hediye
kambur
kambur
üstüne
(ne?)
Asking
for
installments
as
if
it's
a
gift,
hunched
over
you
(what?)
Yapma,
etme,
uyma
jeste,
hepsi
nekre
(evet)
Don't
do
it,
don't
comply,
ignore
the
gestures,
they're
all
meaningless
(yes)
Düştü
cemre,
tek
bir
metre,
dikti
yokuşu
piyango
vuruşu
(vuruşu,
vuruşu)
Spring
has
fallen,
just
one
meter,
the
climb
is
steep,
a
lottery
win
(win,
win)
Yoruma
kapalı
darpın
dokusu,
sabit
Kolera
duruşu
(hu)
The
texture
of
the
blow
is
closed
to
interpretation,
Kolera's
stance
is
firm
(hu)
Perde
altı
insan
kokusu,
getir
bir
kanaat
artık
ey
huşu
The
scent
of
people
under
the
curtain,
bring
some
conviction
now,
oh
reverence
Modum
saptı
depara
kalktı
huzur
kaçtı,
kalbim
kutulu
My
mood
shifted,
took
off
in
a
sprint,
peace
fled,
my
heart
is
boxed
Kural
tanımaz
oldu
her
duru,
üstüne
simler
savrulu
Every
clear
one
became
unruly,
glitter
scattered
upon
them
Mars
yaşandı
Rap
çıraktı
karakalemle
noktalandın
Mars
was
experienced,
Rap
was
an
apprentice,
you
were
punctuated
with
charcoal
Ben
duraktım,
son
durakta
yolculandın
(bye
bye)
I
was
stagnant,
you
journeyed
at
the
last
stop
(bye
bye)
Kalbim
kırık
tıbbi
atık
My
heart
is
broken,
medical
waste
Yelkovan
sel
aldı
(hı)
The
minute
hand
was
swept
away
(huh)
Tarafsız
taraftım,
tartı
sağda
kaldı
kahve
altı
I
was
an
impartial
supporter,
the
scale
remained
on
the
right,
under
the
coffee
Ve
Kolera
uykusundan
sıçradı
(hoppa)
And
Kolera
jumped
out
of
his
sleep
(hoppa)
Hatırı
sayılı
döşeli
dayalı
nazarı
üstüne
yıkılı
vidası
sıkılı
Respected,
furnished,
based,
his
gaze
collapsing
upon
it,
its
screw
tightened
Kıyamette
alacakaranlık
kuşağı,
bedenim
dik
suratım
baş
aşağı
Twilight
zone
at
the
apocalypse,
my
body
upright,
my
face
down
Buyrun
oturun,
şapa,
yaşa,
başa,
taşa
Come
sit
down,
on
the
wrong
path,
live,
to
the
head,
to
the
stone
Kolera
kafa
kıvamı
haşlama
(ha)
Kolera,
head
consistency
boiled
(ha)
Kirpiği
yandı
her
dal
sigarada
(hoppa)
His
eyelashes
burned
with
every
drag
of
the
cigarette
(hoppa)
Yarım
anestezik
bir
pirana
Sagopa
Sagopa,
a
half-anesthetized
piranha
Ultra
ince
karma
mantra
Ultra-thin
mixed
mantra
Beni
deep
freeze'e
bağla
Connect
me
to
deep
freeze
Tadım
iyice
kaçmakta
My
taste
is
completely
going
away
Köküme
işlemiş
bir
fobia
A
phobia
embedded
in
my
roots
Herkes
çekti
kopya
Everyone
cheated,
copied
Üç
buçuktan
dörtlük
iddia
A
bet
of
three
and
a
half
to
four
İste
bir
yüzün,
vermezsem
iki
yüzüm
kara
Ask
for
one
face,
if
I
don't
give
it,
both
my
faces
are
black
Tam
bir
rampa
A
complete
ramp
Liriklerim
uçurtma
My
lyrics
are
a
kite
Kapalı
tıkalı
kutuda,
kafanı
fazla
takma,
derine
dalma
In
a
closed,
clogged
box,
don't
overthink
it,
don't
delve
too
deep
Bas
damarlarıma
sızlasın
Let
it
seep
into
my
veins
Azami
hırsımın
desteği
olmasa
hasmın
hücumlarına
Without
the
support
of
my
utmost
ambition,
against
the
attacks
of
my
enemy
Çare
arar
bulamaz
yere
öylece
yığılır
maskot
The
mascot
would
search
for
a
solution,
find
none,
and
collapse
right
there
Bas
damarlarıma
sızlasın
Let
it
seep
into
my
veins
Azami
hırsımın
desteği
olmasa
hasmın
hücumlarına
Without
the
support
of
my
utmost
ambition,
against
the
attacks
of
my
enemy
Çare
arar
bulamaz
yere
öylece
yığılır
maskot
The
mascot
would
search
for
a
solution,
find
none,
and
collapse
right
there
Bizden
uzak
dur
Stay
away
from
us
İyi
şansın
peşinde
kovalayanlar
yakaladıklarında
bırakmayacaklar,
bu
kesin
Those
chasing
after
good
luck,
when
they
catch
it,
they
won't
let
go,
that's
for
sure
Zamanı
ve
seni
iki
yönde
ele
al;
Consider
time
and
yourself
in
two
ways;
1-Kullanılmaya
ihtiyacı
var
1-It
needs
to
be
used
2-Huzura
varmak
için
yapılır
psikolojik
çetin
savaşlar
2-To
reach
peace,
one
engages
in
challenging
psychological
battles
Bağrına
basılan
taşlar
Stones
held
close
to
the
chest
Kokuşmuş
ruh
leşlerinize,
ruh
eşimle
ısırık
attım
To
your
rotten
soul
corpses,
I
took
a
bite
with
my
soulmate
Neyse
kaderin
çıksın
falın
Anyway,
let
fate
show
itself,
let
the
fortune
be
told
Benden
bir
dirhem
sevgi
çalamadı
hasım
The
enemy
couldn't
steal
an
ounce
of
love
from
me
Sıkı
ve
zor
bir
yaşamın
içinde
yuvarlanan
bir
çenem
olduğundan
hastalıklı
ve
bulaşıcı
bu
nazım
Since
I
am
a
jaw
rolling
within
a
tight
and
difficult
life,
this
poem
is
diseased
and
contagious
Aynı
giysiler
altına
saklanmış
bedenim,
ayrı
sillelerle
sarsılan
süvarilerim
My
body
hidden
under
the
same
clothes,
my
horsemen
shaken
by
different
slaps
Rabbın
nefesi
rüzgâr
olmuş,
ben
onunla
sonsuza
eserim
The
breath
of
the
Lord
has
become
wind,
with
it,
I
blow
into
eternity
Cevapların
olmalı,
çünkü
sorularım
vardı!
You
should
have
answers,
because
I
had
questions!
Her
kekelediğinde
yalan
sinyallerin
yandı
Every
time
you
stuttered,
your
lie
signals
went
off
Şimşek
çakışı
misali
beş
saniyelik
gelip
geçendi
ağlamacıkların
Like
a
flash
of
lightning,
your
little
cries
that
came
and
went
in
five
seconds
Bayraklarımı
topraklarına
diktim
I
planted
my
flags
in
your
lands
Savaş
yeni
başladı,
şarkı
sonuna
dek
devam
edecek
The
war
has
just
begun,
the
song
will
continue
until
the
end
Dört
barın
ardından
şarkımda
korku
kokusu
belirecek
After
four
bars,
the
smell
of
fear
will
appear
in
my
song
Bas
damarlarıma
sızlasın
Let
it
seep
into
my
veins
Azami
hırsımın
desteği
olmasa
hasmın
hücumlarına
Without
the
support
of
my
utmost
ambition,
against
the
attacks
of
my
enemy
Çare
arar
bulamaz
yere
öylece
yığılır
maskot
The
mascot
would
search
for
a
solution,
find
none,
and
collapse
right
there
Bas
damarlarıma
sızlasın
Let
it
seep
into
my
veins
Azami
hırsımın
desteği
olmasa
hasmın
hücumlarına
Without
the
support
of
my
utmost
ambition,
against
the
attacks
of
my
enemy
Çare
arar
bulamaz
yere
öylece
yığılır
maskot
The
mascot
would
search
for
a
solution,
find
none,
and
collapse
right
there
Bas
damarlarıma
sızlasın
Let
it
seep
into
my
veins
Azami
hırsımın
desteği
olmasa
hasmın
hücumlarına
Without
the
support
of
my
utmost
ambition,
against
the
attacks
of
my
enemy
Çare
arar
bulamaz
yere
öylece
yığılır
maskot
The
mascot
would
search
for
a
solution,
find
none,
and
collapse
right
there
Bas
damarlarıma
sızlasın
Let
it
seep
into
my
veins
Azami
hırsımın
desteği
olmasa
hasmın
hücumlarına
Without
the
support
of
my
utmost
ambition,
against
the
attacks
of
my
enemy
Çare
arar
bulamaz
yere
öylece
yığılır
maskot
The
mascot
would
search
for
a
solution,
find
none,
and
collapse
right
there
Asıl
amacım
kendimden
beklediğim
şey;
korkularımla
yüzleşmek
My
real
purpose
is
what
I
expect
from
myself;
to
face
my
fears
Onlarla
yüzleşmeliyim,
hem
de
hemen
I
must
face
them,
and
right
away
Bunu
yapmalıyım
I
have
to
do
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.