Sagopa Kajmer feat. Kolera - Yarım Gönülle 1 Öpüş - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Yarım Gönülle 1 Öpüş




Yarım Gönülle 1 Öpüş
A Kiss With Half a Heart
Sagopa Kajmer:
Sagopa Kajmer:
Rüzgar essin, ümitlerin serinlesin
Let the wind blow, let your hopes cool down
Tepe taklak olsun güneşin yaktığı zemin
Let the ground scorched by the sun turn upside down
Ben bir kalıp buz. Rap dudaklarıma vantuz
I am a block of ice, rap is a suction cup on my lips
Lan olum bak burası koca denizde iki kaşık tuz
Hey man, look, this is just two spoons of salt in the vast sea
Bedenimle sevgili olduğumdan bu yana geçmiş bir dolu sene.
It's been a whole year since I've been in love with my body.
Çok ihanet etmişim bilmeden zavallı bene.
I've betrayed myself so much without knowing, poor me.
Caddeler pişmanmış beni gördüklerine
The streets regret seeing me
Ağırlık olmuşum soğuk kaldırımlar üstünde, et dikende!...
I've become a burden on the cold sidewalks, flesh on thorns!...
Ben ki ben de, sen ki sen de güzelsin.
Me being me, you being you, we're both beautiful.
Sesim tek beden de gizlensin.
Let my voice be hidden in one body.
Gözyaşlarım raksa koyulup vecdetsin.
Let my tears turn into a dance and become a dervish.
Gönlüm halden hale girmekte feryatlarım sema etsin.
My heart is going through changes, let my cries reach the heavens.
Kollarım yazmakta bitab düştü
My arms are tired of writing
uçan akbabalar haince yavruyu bölüştü.
Vultures flying open, treacherously dividing the young.
Sarı selam güneşim onsuzlukla üşüdü. (tir tir)
My yellow hello sun froze with absence. (shivering)
Huzrum asık yüzüme bakıp tebessümle gülüştü.
My peace looked at my sullen face and smiled with a smile.
Benim sabırla aram açık. Kibirle yatıya kalanı
I don't have a good relationship with patience. The one who sleeps with arrogance
Tutar hıçkırık. Hasımlarımın kıçıkırık.
Grabs sobs. My enemies are decrepit.
Güvenimin beli fıtık. hazinelerim sen de batık.
My trust has a herniated disc, my treasures are sunk in you.
Saf ve duru.
Pure and clear.
Benim adımı rapin oğlu koydu elim, kaşım çatık
Rap's son named me, my hand, my eyebrows are furrowed
Bir virüsüm var tam salgınlık, etrafın sarılır
I have a virus, it's a full-blown epidemic, your surroundings are enveloped
En kalıcı izler yüzde bırakılır.
The most permanent marks are left on the face.
Kafatası dertlenir, adı batası demlenir
The skull is troubled, the name of the evil is brewed
Sayın bayım, cehenneme canın, kurumalı kanın!
Dear sir, your life to hell, your clotted blood!
Ellerimi güneşte ısıttım bugün
I warmed my hands in the sun today
Çünkü benim bildiğim
Because as far as I know
İnsan yaşadıkça bir hayal inşa ederdi
As long as a person lived, he would build a dream
Bence en önemli isteği kolay yoldan
I think the most important desire was the easy way
Elde etmemekti saadet, onur.
Not to achieve happiness, honor.
Pazarlar sanki içime kurulur
Markets seem to be set up inside me
Akşamın fakirliği gündüzün gürültüsüyle yoğrulur
The poverty of the evening is kneaded with the noise of the day
Anne böyle kız doğrulur?
Mom, is this how a girl grows up?
Özlemin yüzümde kavrulur, kal be gitme ne olur
Longing is roasted on my face, stay, don't go, please
Aylak saat durur.
The idle hour stops.
Üzerime düşme önüme düş
Don't fall on me, fall in front of me
Sindir kırılır kurulan düş, bir masal doğuş-ölüş
The built dream is broken and digested, a fairy tale birth-death
Bir bilet gidiş-dönüş, yarım gönülle bir öpüş
A round-trip ticket, a kiss with half a heart
Elime düşme bu bir dövüş, tangır tungur düştü kömüş
Don't fall into my hands, this is a fight, the ember fell with a thud
Ağız torba olda büzüş.
Purse your lips into a bag.
Ben bilirdim düşündüğümü yapmayı
I knew how to do what I thought
Seni dışarı çıkarıp evinden, dar sokakta boğmayı
Taking you out of your house, strangling you in a narrow street
Bir gece ansızın ya da açık denize atmayı
Throwing you into the open sea one night without warning
Ben bilirim ardından da kendi kafama sıkmayı
I know how to shoot myself in the head afterwards
Ancak benim bir korkum var alemlerde tek
But I have only one fear in the worlds
Alemlerde rahmet aynı korku içime aşkı saldı
Mercy in the worlds, the same fear attacked love into me
Klavuz oldu gemime yutsun dalgalar bırak beni
It became a guide to my ship, let the waves swallow me, leave me
Tersten esse rüzgar hoş, benim onunla aram iyi
The wind blowing from the opposite direction is pleasant, I have a good relationship with it
En miniktir en sevimli mimiklerim kelamın miri
My tiniest, most adorable mimics are the emir of my word
Her insan sakar ve dengesizdi kolay kırdı kalbi
Every person was clumsy and unbalanced, easily breaking their heart
Dayanmaya mecbur muyum sanki?
Am I obliged to endure it?
Canımı yakanın canını yaktım 1. salon godmother 2
I hurt the one who hurt me, 1st living room godmother 2
Kolera
Cholera
Elimi sıkmasın alçaklar, artıklar, kaypaklar
Let the lowly, the leftovers, the slippery ones not shake my hand
Sözümü bölmesin çakallar, çatlaklar, çiyanlar
Let the jackals, the cracks, the scorpions not interrupt my words
Gözünü bağlamış yasaklar, yalanlar, kaçaklar
Prohibitions, lies, fugitives have blindfolded their eyes
Kördüğüm olmuş kavşaklar kafalayacaklar
Intersections that have become dead ends will confuse
Bizi haydutlar.
Us bandits.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.