Sagopa Kajmer feat. Kolera - Zaman Alacak İntikamımı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Zaman Alacak İntikamımı




Zaman Alacak İntikamımı
Время возьмет мою месть
Bir perişan bir pişman iki hali bozgun üzgün
Один сломленный, другой раскаивается, оба разбиты и печальны,
Yüzleri yere düşmüş herkese dargın
Лица опущены, обижены на весь мир.
İlaçsızlık hastalığına yakalanmış iki naçar
Два беспомощных, пораженных неизлечимой болезнью,
Bir anahtar var elimde her kapıyı açar
В моих руках ключ, открывающий любую дверь.
İşte kapılar ve işte dışta kalan bizler
Вот двери, и вот мы, оставленные снаружи.
Bir tarafta ahenkle dans eden saçlar bir tarafta başı kesikler
С одной стороны, волосы, танцующие в гармонии, с другой обезглавленные.
Bana tek taraflı adaletinizden sakın bahsetmeyin
Не говорите мне о вашей однобокой справедливости,
Adalet kirli atlet!
Справедливость грязная майка!
Siz onları üzdünüz siz onları kapının dışına sürdünüz
Вы обидели их, вы выгнали их за дверь,
Onları ağlattınız saçlarını dağıttınız rüzgarlara bıraktınız
Вы заставили их плакать, растрепали их волосы и оставили на ветру.
Siz bıçaklar sapladınız sessiz olun deyip ağızlarımızı kapadınız
Вы вонзили ножи и заткнули нам рты, сказав: "Молчите!".
O yaşlı başlarınızı kaldırın!
Поднимите свои старые головы!
Ve hem yaşınızdan hem de başlarınızdan utanın!
И стыдитесь и своего возраста, и своих голов!
Sesim sonuna kadar açıldı haydi gelip kısın!
Мой голос звучит на полную мощность, идите и попробуйте заглушить его!
Ben dostlarımın zırhıyımdır istediğiniz kılıcı batırın dayanırım
Я броня моих друзей, вонзайте любой меч, я выдержу.
Kimsecikte çıt yok
Ни звука от кого-либо.
Gören dilsizler ve duyan lisansızlar olacak değil!
Видящие немые, а слышащие глухие, разве это дело?!
Dolacak olan benim gözüm değil de nedir
Что же еще, если не мои глаза, наполнятся слезами?
Akıllarınızda ne uhud kaldı ne hendek ne de bedir
В ваших умах не осталось ни Ухуда, ни Хендека, ни Бедира.
Bir gün elbet senin de canın çıkacak
Однажды и твоя душа покинет этот мир,
Ne sandın ya ihtimal mi var
Что ты думала, разве есть сомнения?
Günü gelecek tadı varacak
Придет день, и ты познаешь вкус расплаты,
Ölüm alacak seni buradan
Смерть заберет тебя отсюда.
Bir gün elbet sana da soracaklar
Однажды и тебя спросят,
Ne sandın ya ihtimal mi var
Что ты думала, разве есть сомнения?
Soru gelecek cevap olacak
Будет вопрос, и будет ответ,
Zaman alacak intikamımı
Время возьмет мою месть.
Kesilen ağaçlar gibiyim budandıkça güçlenirim
Я как срубленное дерево, чем больше меня рубят, тем сильнее я становлюсь.
Oynadığım oyunlar gibi ölsem de devam ederim
Как и в играх, в которые я играю, даже если я умру, я продолжу.
Bir göktaşı çarpsa yüzümün yarısını alsa
Даже если метеорит упадет и заберет половину моего лица,
Kaç kez öldürdüysem bir o kadar öldüm ben
Сколько раз я убивал, столько же раз я умирал.
Sevgi nefret oynuyor ince çizgilerle koşuyor
Любовь и ненависть играют, бегут по тонкой грани.
Bugün duacın yarın bedduacın işte
Сегодня тот, кто молится за тебя, завтра проклинает тебя, вот так.
Oynuyor çukurlar kazıyor kazdığından çıkamıyor
Играет, роет ямы, не может выбраться из вырытого.
Küçük gölde öldüysem büyük denizde yüzdüm ben
Если я умер в маленьком озере, то плавал в большом море.
Ben görünmezim hayatımın fonu siyah elbisem
Я невидим, фон моей жизни черное платье.
Siyah benim fikirlerim ateşböceği dokunamam ellerim yanar
Черный это мои мысли, светлячок, мои руки не могут коснуться, они горят.
Ne kaybettiysem hepsini geri aldım ben
Все, что я потерял, я вернул себе.
Hayatım kurtlar sofrası kimle ne yediğimi tanıyamam
Моя жизнь это стол для волков, я не могу узнать, с кем и что я ел.
Aklım deliler arası yüzüm muşmulası
Мой разум среди безумцев, мое лицо мушмула.
Kalbim hiddet kuyusu içine düşenler boğuldu
Мое сердце колодец ярости, те, кто упал в него, утонули.
Bahçem mezarlık ne sandın gözlerim kızamık!
Мой сад кладбище, что ты думала, мои глаза корь!
Bir gün elbet senin de canın çıkacak
Однажды и твоя душа покинет этот мир,
Ne sandın ya ihtimal mi var
Что ты думала, разве есть сомнения?
Günü gelecek tadı varacak ölüm alacak seni buradan
Придет день, и ты познаешь вкус расплаты, смерть заберет тебя отсюда.
Bir gün elbet sana da soracaklar
Однажды и тебя спросят,
Ne sandın ya ihtimal mi var
Что ты думала, разве есть сомнения?
Soru gelecek cevap olacak
Будет вопрос, и будет ответ,
Zaman alacak intikamımı
Время возьмет мою месть.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.