Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - İster İstemez
İster İstemez
Unintentionally
Özgür
olmak
için
büyümek
istedim
çocukken
As
a
child,
I
wanted
to
grow
up
to
be
free
Anlamadan
geçti
zaman,
gözümde
yillar
büyürken
Time
passed
without
understanding,
years
grew
in
my
eyes
Bu
halim
ürkütücü,
çatlak
aynalarda
yüzüm
çürürken
This
state
of
mine
is
frightening,
my
face
decays
in
cracked
mirrors
Hayat
filizleniyor
içimde,
kendi
filizim
ölürken
Life
sprouts
within
me,
while
my
own
sprout
dies
Açilir
dilim
ardina
dek,
kadim
bir
dostla
sohbet
ederken
My
tongue
loosens
completely
when
conversing
with
an
ancient
friend
Konusmak
istemem
bir
âdem
yüzüme
kükrerken
I
wouldn't
want
to
speak
when
a
human
roars
in
my
face
Duygularim
benden,
bense
sandigindan
hassas
My
feelings
are
from
me,
and
I
am
more
sensitive
than
you
think
Kolera'nin
nazindan
ne
olur,
o
iken
en
çok
çeken
naz
What
would
happen
with
Kolera's
coyness,
while
she
is
the
one
who
suffers
the
most
from
coyness
Derken
vurdumduymaz
olmayi
ögretti
hayat
bana
Meanwhile,
life
taught
me
to
be
indifferent
Birden
ne
istegim
olabilir
ki
senden
yahut
sizden
Suddenly,
what
desire
could
I
possibly
have
from
you
or
from
you
all
Kalin
olamaz
hiç
bir
ense
kendi
isini
gören
kurdun
ensesinde
No
nape
can
be
thick
on
the
neck
of
a
wolf
who
takes
care
of
his
own
business
Rengin
oldu
bizden
You
became
our
color
Benden
birçok
ihtimali
çaldi
hayat,
e
gülerken
Life
stole
many
possibilities
from
me,
while
laughing
Hizlandim
aglamadim
arabadan
yere
düserken
I
groaned,
I
didn't
cry
as
I
fell
from
the
car
to
the
ground
Hale
bak
kim
derdi
ki
ben
bir
gün
böyle
güçlenicem
Look
at
the
situation,
who
would
have
said
that
I
would
become
so
strong
one
day
Ister
istemez
dilimin
ucuna
düsüyor,
fikrimin
çatisina
tutunanlar
Unintentionally,
those
clinging
to
the
roof
of
my
thoughts
fall
to
the
tip
of
my
tongue
Dedi
maharet
nerededir,
dedim
maharet
dogrulu
sözdedir
She
said,
"Where
is
the
skill?",
I
said,
"The
skill
is
in
the
truthfulness
of
words"
Ister
istemez
içimi
kemiriyor,
dudaklarimdan
çikamayanlar
Unintentionally,
those
that
cannot
escape
my
lips
gnaw
at
my
insides
Günesi
nasil
gizlersin,
kum
avuçta
durmaz
ögren
Learn
how
you
can't
hide
the
sun,
sand
doesn't
stay
in
the
palm
Ögren,
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren
Learn,
learn,
learn,
learn,
go
learn,
learn,
learn,
go
learn,
learn
Ben
mekânsiz
hisleri,
zamansiz
yasayan
mahlûk
I
am
a
creature
that
lives
timeless
emotions,
without
a
place
Bebekten
mezara
kulluk,
çiktigimiz
bu
zorunlu
yolculukta
sabir
mühim
yolluk
Servitude
from
cradle
to
grave,
patience
is
an
important
provision
in
this
compulsory
journey
we
embarked
on
Ister
inan,
ister
inanma,
yok
kalicilik,
var
yolculuk
Believe
it
or
not,
there
is
no
permanence,
there
is
a
journey
Kalbinin
tozunu
al
ki
gözün
dogru
görsün
Dust
off
your
heart
so
your
eyes
can
see
correctly
Sana
gerçeklerimi
savuruyorum,
bak
bir
pirana
dolu
akvaryum
I'm
throwing
my
truths
at
you,
look,
an
aquarium
full
of
piranhas
Reddeden
siirlerimin
adini
rap
koydum,
I
named
my
rejected
poems
rap,
On
yasinda
kalben
neysem,
otuz
beste
oyum
What
I
was
in
my
heart
at
ten,
I
am
thirty
times
that
now
Kalan
son
siyah
gül
Yunus,
kasi
kara,
gözü
kara,
hisleri
kara
The
last
black
rose
remaining,
Yunus,
with
black
eyebrows,
black
eyes,
black
feelings
Kirpiklerim
sürmelerin
komsusu,
merakla
beklerim
nedir
yarinin
senaryosu
My
eyelashes
are
neighbors
to
eyeliners,
I
curiously
await
tomorrow's
scenario
Sago
koca
ayilarla
oyun
oynayan
bir
somon
baligi,
bir
candan
Sago,
a
salmon
playing
with
giant
bears,
wholeheartedly
Ister
pençen
olsun,
ister
kancan,
yüzüne
ani
patlayacak
ölüm
tabancan
Whether
you
have
claws
or
a
hook,
the
death
gun
will
suddenly
explode
in
your
face
Çocuk
büyüyecek
ve
olacak
adam,
kani
deli
can
The
child
will
grow
up
and
become
a
man,
his
blood
is
crazy,
his
soul
O
zaman
rüzgâr
farkli
esecek,
hazirlan
Then
the
wind
will
blow
differently,
prepare
yourself
Daha
fazla
hassaslasip,
narinleseceksin
kirilgan
You
will
become
more
sensitive,
delicate,
fragile
Olgun
meyve
görünürmüs
dalindan,
öylece
bildik
Does
ripe
fruit
show
from
its
branch?
That's
how
we
know
Rüzgâr
suçsuz,
yaprak
alingan
The
wind
is
innocent,
the
leaf
is
taken
Ister
istemez
dilimin
ucuna
düsüyor,
fikrimin
çatisina
tutunanlar
Unintentionally,
those
clinging
to
the
roof
of
my
thoughts
fall
to
the
tip
of
my
tongue
Dedi
maharet
nerededir,
dedim
maharet
dogrulu
sözdedir
She
said,
"Where
is
the
skill?",
I
said,
"The
skill
is
in
the
truthfulness
of
words"
Ister
istemez
içimi
kemiriyor,
dudaklarimdan
çikamayanlar
Unintentionally,
those
that
cannot
escape
my
lips
gnaw
at
my
insides
Günesi
nasil
gizlersin,
kum
avuçta
durmaz
ögren
Learn
how
you
can't
hide
the
sun,
sand
doesn't
stay
in
the
palm
Ögren,
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren,
ögren,
git
ögren,
ögren
Learn,
learn,
learn,
learn,
go
learn,
learn,
learn,
go
learn,
learn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.