Sagopa Kajmer feat. Kolera - İyi Bilirim - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - İyi Bilirim




İyi Bilirim
Хорошо Знаю
Hiçbir şeyde gözüm yok
Мне ничего не нужно,
Olmayacak duaya âmin sözüm yok
Несбыточным молитвам «аминь» не говорю.
Aklım benden uçtu gitti
Разум мой улетел,
Uzun zamandır haber yok
Давно о нём ни слуху ни духу.
Bak bana dikkatle
Посмотри на меня внимательно,
Sence ben militan mıyım
Думаешь, я боевик?
Sakallarımı yolsam, ahbaplarından mıyım
Если сбрею бороду, стану твоим приятелем?
Geyik muhabbetine katılsam, söyle dostlarından mıyım
Если буду болтать о всякой ерунде, стану твоим другом?
Nerdeyim, sen nerdesin
Где я, а где ты,
Sen ne boş bir kellesin
Пустая у тебя голова.
Sana dünyalıklar ellesin
Пусть мирские блага тебя ласкают,
Salıncaklarını tayfunlar yellesin
Пусть тайфуны раскачивают твои качели.
Rauf, Musavvir. Allah birsin, Azze ve Cellesin
Рауф, Мусаввир. Аллах един, Велик и Славен.
Biliyorum sen herkeslesin
Знаю, ты со всеми,
Ama en güzeli benlesin
Но лучше всего тебе со мной.
Sınırı yok, bu hiçlik mertebesinin
Нет предела этой степени ничтожности,
Tarifi yok, dünyadaki sahipsizliğimin
Нет описания моему одиночеству в этом мире.
Kafasına vur oynayacağını al bu orta yaşlı bebeğin
Ударь по голове этой игрушки, которую возьмёт поиграть этот немолодой ребёнок,
Tadı wasabi acısı kardeş asiliğimin
Вкус васаби острота моего бунтарства,
Bir gün ödenir hesabı bütün sinsiliğinin
Однажды будет оплачен счёт всей твоей хитрости,
Kardeşim diyorsun, anlamını bilmeden kardeşliğin
Ты говоришь «брат», не зная значения братства,
Amerika açıkça "jack"idir karındeşenliğin...
Америка явный «валет» каннибализма...
Sana dememiş miydim? Böğrüme keskin bıçaklar
Разве я тебе не говорил? В мою грудь острые ножи
Saplayanlar da var.
Вонзают некоторые.
Ben iyi bilirim
Я хорошо знаю,
Kim kime dost, kime düşman
Кто кому друг, кто враг.
Kabuk bile tutamayan yaraların hatırına susmam
Ради незаживающих ран я не буду молчать.
Sen iyi biri değilsin, neden iyi şeyler duymak istiyorsun
Ты не хороший человек, зачем хочешь слышать хорошее?
Zor saatlerde, sabır gösteremiyorsun
В трудные часы ты не можешь проявить терпение.
Biliyorum, kul yaptı sanıyorsun
Я знаю, ты думаешь, что это сделал человек,
Zalimi zalim kuluna kırdırırken Hak
Но это Всевышний заставляет тирана сломить своего раба.
Hepimiz farklı bir hat, bizi işler tek hattat
Мы все разные линии, нас чертит один чертёжник.
Nasıl yıktın kaleni ellerinle anlat
Расскажи, как ты разрушила свою крепость своими руками.
Ben suç aletleriyle gezen bir suçsuzum deme
Не говори, что я невиновен, раз гуляю с орудиями преступления.
Onca yıllık hafiyeyim, hâlâ aynı taifeyleyim
Я сыщик со стажем, всё ещё в той же когорте.
Doğru birdir, yalan çok, zengin kafiyeyim
Правда одна, лжи много, я богат рифмами.
Ecelle emel aynı anda yere atılan iki taş misali
Смерть и надежда как два камня, брошенные одновременно на землю.
Bir uzağa yuvarlanır, biri yakına düşer
Один катится далеко, другой падает близко.
Emel uzak, yakın ecel, isteğine erişemeden bulur seni
Надежда далека, смерть близка, она настигнет тебя, прежде чем ты достигнешь своего.
Ooooooo, yandı hakkını helal etmezse annesi
Ооооо, сгорел, если его мать не простит.
Ölümün şiddetini soruyorlar sana söyle 3 kılıç darbesi
Спрашивают о силе смерти, скажи им три удара мечом.
Sahipsiz değilsin, var oluşun göz hapsi, sana söylemedim mi
Ты не одинока, твоё существование домашний арест, разве я тебе не говорил?
Sana dememiş miydim? Böğrüne keskin bıçaklar,
Разве я тебе не говорил? В твою грудь острые ножи,
Saplayanlar da var.
Вонзают некоторые.
Ben iyi bilirim,
Я хорошо знаю,
Kim kime dost, kime düşman,
Кто кому друг, кто враг,
Kabuk bile tutamayan yaraların hatırına susmam
Ради незаживающих ран я не буду молчать.
Sana dememiş miydim? Böğrüne keskin bıçaklar,
Разве я тебе не говорил? В твою грудь острые ножи,
Saplayanlar da var.
Вонзают некоторые.
Ben iyi bilirim,
Я хорошо знаю,
Kim kime dost, kime düşman,
Кто кому друг, кто враг,
Kabuk bile tutamayan yaraların hatırına susmam
Ради незаживающих ран я не буду молчать.
Sana dememiş miydim? Böğrüme keskin bıçaklar
Разве я тебе не говорил? В мою грудь острые ножи
Saplayanlar da var.
Вонзают некоторые.
Ben iyi bilirim
Я хорошо знаю
Kim kime dost, kime düşman
Кто кому друг, кто враг
Kabuk bile tutamayan yaraların hatırına susmam
Ради незаживающих ран я не буду молчать






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.