Sagopa Kajmer - Ateşten Gömlek - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Ateşten Gömlek




Ateşten Gömlek
Fiery Shirt
Sagopa kajmer:
Sagopa Kajmer:
Benim bir sırrım var açıklanmayacak kadar sır.
I hold a secret, a mystery too profound to unveil.
Bundan çıkar hır, patlamalar vuku bulur dert kahır.
From it arises strife, explosions of pain and despair prevail.
Sırdan geçen dilim olsa hale değer diken.
Should my tongue betray the secret, it would pierce like a thorn.
Bilmez bilen adam olur, ben ben iken.
Knowledge would transform me, while I remain myself, forlorn.
Ya söylersem kim anlar.
If I speak, who would understand?
Söylemezsem bağlar gamlardan ağlar.
If I stay silent, sorrow binds, tears flow from the land.
Bu yıpranışta dağılır bütün.
In this wearing down, everything disintegrates.
Doymaz Sago yakar tütün.
Insatiable Sago burns tobacco, as fate dictates.
İçindeyim oyunun büsbütün
I am fully immersed in this game of life's cruel jest.
Hayatıma musallat oldu şöhret, ün.
Fame and notoriety haunt my existence, a burdensome guest.
Karıştı yarınım bitti dün, tedirgin bugün.
My tomorrow is muddled, yesterday gone, today filled with dread.
Topla çıkar nedir sonuç?
Gather and deduct, what is the conclusion to be read?
Her kıyasta dilime değer bıçağa ait keskin
In every comparison, the sharp edge of a blade touches my tongue.
Kimdir suçlu kimde suç?
Who is the guilty one, where does the fault belong?
Öylesine kibirli ki biber yakmadan bırakmaz rahat
So arrogant it is, leaving no peace without a fiery sting.
Yarası ağır dilimin bulamıyorum kapatacak bant!
My tongue's wounds are deep, I find no bandage to bring.
Üzerime gelin bakın, dinamit bağlı gövdeme
Come closer and see, dynamite strapped to my core.
Yaklaşını uçururum uçurtma misal pimden iplerle.
Approach and I'll send you flying, like a kite with strings I abhor.
Fesatlar kapıma vardılar ellerinde güllerle
The malicious ones arrived at my door, roses in hand.
İşlerine gelmediğinde saldırdılar aynı güllerin dikenleriyle.
When it served them not, they attacked with those roses, a thorny band.
Vurdular siyah güllelerle.
They struck with black roses, leaving scars on the land.
NAKARAT X2
CHORUS X2
Giy ateşten gömlekleri bir bir yansın üzerin. Ve dahi.
Don fiery shirts, one by one, let them burn upon your skin. And further,
Kır topraktan çömlekleri. Zaten tedirgin halim.
Shatter clay pots, for my state is already filled with shudder.
Bir benim, bir bendim ve bir kendim ortadayım.
I stand alone, I was alone, and by myself I remain.
Bitmez derdim, bu hal beni yer bitirir bildim.
My woes are endless, this state consumes me, it's plain.
Aklıma gelen başıma geldi
What crossed my mind, befell me,
Başım yarıldı, aşım soğudu.
My head split open, my love grew cold, you see.
Yine iştahsızlık elinde oyuncak etti açlığımı.
Loss of appetite toyed with my hunger once more.
Artık kartopu oynamak istemiyorum ellerim dondu
No more snowball fights, my hands are frozen and sore.
Türlü saklambaç oyunlarından gözlerim yoruldu.
From various hide-and-seek games, my eyes have grown weary.
Nerdesiniz güven abideleri ha? Cesaret haylazları?
Where are you, monuments of trust? Mischief-makers so cheery?
Gösterin bana 62 den tavşan yapan hokkabazları
Show me the magicians who pull rabbits from hats with flair.
Belirleyin karşımda durabilecek tüm küfürbazları
Identify all the foul-mouthed who dare to stand and stare.
Demirden mızraklarla kırdım sazları
With iron spears, I shattered the instruments of song.
Deştim böğründen kıyamadığım hazları
I ripped from its womb the joys I cherished for so long.
Verin bana yazları!
Give me back the summers!
İlahi merhamet sarayı.
The palace of divine mercy, where hope slumbers.
Ya hannan.
Oh, the Most Compassionate.
Sensin rana.
You are the source of life, delicate.
Sensin mana.
You are the meaning, the ultimate fate.
Sensin rahman.
You are the Most Merciful, I await.
Sensin canan.
You are the beloved, my soul's elate.
Ruhum işgalden kurtulmaz vatan
My spirit, a homeland, will not escape this occupation's gate.
İnfilak eder alev ateş volkan hislerim kırıklar.
My emotions erupt like a volcano, flames and fiery splatter.
Püskürüyor üzerime lav, kıvılcım korlar
Lava and sparks rain down, a burning, scorching matter.
Elimdeki bir avuç dolusu su ile sönmez bu yangınlar.
With a handful of water, this inferno cannot be tamed.
Ben bir sırra sahibim, hayat uykusuna yatmış
I hold a secret, while life lies dormant, unclaimed.
Ben çok dosta sahiptim güvensizlik içine batmış.
I had many friends, but mistrust has soaked through their veins.
Şahit oldum birileri mutluluğu parayla kapmış.!!!
I witnessed some grasp happiness with money's reins.!!!
NAKARAT X2
CHORUS X2
Giy ateşten gömlekleri bir bir yansın üzerin. Ve dahi.
Don fiery shirts, one by one, let them burn upon your skin. And further,
Kır topraktan çömlekleri. Zaten tedirgin halim.
Shatter clay pots, for my state is already filled with shudder.
Bir benim, bir bendim ve bir kendim ortadayım.
I stand alone, I was alone, and by myself I remain.
Bitmez derdim, bu hal beni yer bitirir bildim.
My woes are endless, this state consumes me, it's plain.
Ateşten gömlekler. Topraktan çömlekler.
Fiery shirts. Clay pots.
Ne maymundan geldin, ne de seni getirdi leylekler.
You neither descended from monkeys nor were brought by storks, that's not.
Sagoya kulak ver, Sagoya kulak ver. Sagoya kulak ver.
Listen to Sago, listen to Sago. Listen to Sago.
2 sıfır sıfır 8 elveda eder. Sagoya kulak ver. Sagoya kulak ver.
2008 bids farewell. Listen to Sago. Listen to Sago.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.