Sagopa Kajmer - Baatıl Rhyme - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Baatıl Rhyme




Baatıl Rhyme
Ложный Ритм
Ra-Ra-Ra-Rap'in oğlu cımbızla eledi kelimeleri
Сын Ра-Ра-Ра-Рэпа пинцетом отобрал слова,
Mikrofonuna damladı alnından akan teri
На микрофон капнул пот со лба.
Bazı dudaklar sigara komasında
Чьи-то губы в сигаретной коме,
Kağıdın töresi "Yaz!" dedi
Ритуал бумаги велел: "Пиши!"
Beyaz yaprakları karalarken kendini yedi bu laf ebesi (yeah)
Черня белые страницы, этот болтун сам себя съел (yeah)
Çak kibriti! (çak) Gör dumanı! (gör dumanı)
Чиркни спичкой! (чирк) Узри дым! (узри дым)
Gasplarınıza hediye ettiğim çığlıklarımı noterde tasdiklettim
Мои крики, что я подарил вашим узурпаторам, заверил у нотариуса.
Dünya'nın cennetinden göç etti haykırışları
Из рая земного переселились вопли,
En üzgün şarkılarıma sos da oldu gözlerinin yaşları
Слёзы твоих глаз стали соусом к моим самым грустным песням.
Ölü taklidi yapana dek saplanacak gövdeme bıçakları
Ножи вонзятся в моё тело, пока я не притворюсь мёртвым.
İçimdeki Mevlana dizeleriyle susturaca'm o alçakları
Строками Мевляны внутри себя я утихомирю этих подлецов.
Biliyorum şarkılarımı neşeli bulmanız küfür kaynaklı
Знаю, вы находите мои песни весёлыми из-за ругательств.
Yazdıklarım yalan mı?
То, что я пишу, ложь?
Koparın kulaklarınızı! (şup)
Оторвите свои уши! (шуп)
Dün sesim kısılana dek Rap yaptım
Вчера я читал рэп, пока не охрип.
Sanırım kayda almalıydım
Наверное, стоило записать.
Düşmanlarıma ekmek attım, anlamlarıma anlam kattım
Бросал хлеб врагам, добавлял смыслы к своим значениям.
Özürlerime sarıldım
Прижимался к своим извинениям.
Saat 02:10, açım!
02:10, я голоден!
Çöl kumlarında pedal sallamak gibi eylemim
Моё действие подобно кручению педалей в песках пустыни.
Rüyalarımda mutluyum, şükür ki kendime köleyim
Счастлив в своих снах, слава богу, я раб себе самому.
Kâbuslarına konuğun olsam fantazmaların tekler
Если бы я стал гостем твоих кошмаров, твои фантазмы бы взвыли.
Ah siz bebekler, göz kapaklarınız titrer
Ах, вы, куколки, ваши веки дрожат.
Hayat baltalardan folloş olmuş, yarı yeşil bir orman emmi
Жизнь, словно фаллос, выточенный из топоров, наполовину зелёный лес, милая.
Ben içinde aslanım
А я в нём лев.
Bildiklerimin gücüyle bilgiçlik taslarım
Своей осведомлённостью кичусь.
Senet sözümdür, adım imzadır
Моё слово вексель, моё имя подпись.
Krallığına kral olan halkım
Мой народ, который сам себе король.
Tek bireyde üç adım. Diss'lerini çatırdattım
Три шага в одном человеке. Расколотил ваши диссы.
Tek beyitte baatıl ryhme'ın dişlerini kırdım
В одной строке сломал зубы ложному ритму.
Aciz Rap'in omurgasını yıktım, küstahlığın dilini kesti jiletim
Разрушил хребет жалкого рэпа, моё лезвие отрезало язык наглости.
Ön sıralardan alındı cennete biletim
Мой билет в рай забрали с первых рядов.
Kendi yalanlarınıza inanmadığınızı gözlemledim
Я заметил, что вы сами не верите своей лжи.
Dürüstlüğünüzü özlemledim
Я соскучился по вашей честности.
Şiirlerimin yaralı ruhunu çay misali demledim, içtim
Заварил, как чай, раненую душу своих стихов и выпил.
Cezalarımı çektim, büyük hatalar yolundan depar atarak geçtim
Понёс свои наказания, промчался мимо дороги больших ошибок.
(Ben) özgürlüğüm için yatırım yaptım
(Я) инвестировал в свою свободу.
Baatıl inançlara baatıl rhyme yazdım
Написал ложный ритм для ложных убеждений.
Kendi yalanlarınıza inanmadığınızı gözlemledim
Я заметил, что вы сами не верите своей лжи.
Dürüstlüğünüzü özlemledim
Я соскучился по вашей честности.
Şiirlerimin yaralı ruhunu çay misali demledim, içtim
Заварил, как чай, раненую душу своих стихов и выпил.
Cezalarımı çektim, büyük hatalar yolundan depar atarak geçtim
Понёс свои наказания, промчался мимо дороги больших ошибок.
(Ben) özgürlüğüm için yatırım yaptım
(Я) инвестировал в свою свободу.
Baatıl inançlara baatıl rhyme yazdım
Написал ложный ритм для ложных убеждений.
Nakaratlarımı serserilerle, sürtüklerle
Своими припевами делился с бродягами, шлюхами,
Pırlanta ve keşlerle paylaştım senelerce
С бриллиантами и открытиями годами.
Kesilmeyen beddualarınız kulaklarımda dörtlüklerle
Непрекращающиеся проклятия в моих ушах четверостишиями.
Ruhun kendini uçurumdan atarken dudakların özürlü kederle
Твоя душа бросается с обрыва, а губы шепчут извинения со скорбью.
Korolarım sessizliğe armağanım
Мои хоры дар тишине.
Sessiz kalanın gizli haykırışlarını tattım
Вкусил безмолвные крики молчащих.
Hayatımı cennet elçisi misali yaşadım tatlım
Прожил свою жизнь, как ангел небесный, милая.
Yüzün ellisi rest in peace
Сто пятьдесят rest in peace.
Huzur içinde yatsın çocukluk günlerim, nostalji
Покойся с миром, моё детство, ностальгия.
Okyanuslar mürekkebim, ağaçlarsa kalemim benim
Океаны мои чернила, деревья моё перо.
Bitmek bilmeyen şarkılarla ruhun şad olsun alemim
Да возрадуется душа моя бесконечными песнями, мой мир.
Yüzde ellin meleklerin, geride kalanın ifritin
Пятьдесят процентов ангелы, остальные ифриты.
Biolojikal gazlardan hasarlı beynim sen bili'in
Мой мозг повреждён биологическим оружием, ты знаешь.
Kara ırkın icadı Hip-Hop beyaz çocuğun hakimiyetinde
Хип-хоп, изобретение чёрной расы, под властью белого парня.
Elinde mikrofonu
В его руке микрофон.
Söylemlerim yetersizse kulaklarınla dinle arka fonu
Если моих слов недостаточно, послушай фон своими ушами.
Umarım gelmez ilham perilerimin sonu
Надеюсь, не наступит конец моим музам.
Seramoni ustası yeraltında yaktı mumu
Мастер церемоний зажёг свечу в подземелье.
Kendi yalanlarınıza inanmadığınızı gözlemledim
Я заметил, что вы сами не верите своей лжи.
Dürüstlüğünüzü özlemledim
Я соскучился по вашей честности.
Şiirlerimin yaralı ruhunu çay misali demledim, içtim
Заварил, как чай, раненую душу своих стихов и выпил.
Cezalarımı çektim, büyük hatalar yolundan depar atarak geçtim
Понёс свои наказания, промчался мимо дороги больших ошибок.
(Ben) özgürlüğüm için yatırım yaptım
(Я) инвестировал в свою свободу.
Baatıl inançlara baatıl rhyme yazdım
Написал ложный ритм для ложных убеждений.
Kendi yalanlarınıza inanmadığınızı gözlemledim
Я заметил, что вы сами не верите своей лжи.
Dürüstlüğünüzü özlemledim
Я соскучился по вашей честности.
Şiirlerimin yaralı ruhunu çay misali demledim, içtim
Заварил, как чай, раненую душу своих стихов и выпил.
Cezalarımı çektim, büyük hatalar yolundan depar atarak geçtim
Понёс свои наказания, промчался мимо дороги больших ошибок.
(Ben) özgürlüğüm için yatırım yaptım
(Я) инвестировал в свою свободу.
Baatıl inançlara baatıl rhyme yazdım
Написал ложный ритм для ложных убеждений.
(Baatıl inançlara baatıl rhyme yazdım)
(Написал ложный ритм для ложных убеждений)
(Baatıl inançlara baatıl rhyme yazdım)
(Написал ложный ритм для ложных убеждений)
A, evet, evet, bu sözcügü seviyorum: başarısız
А, да, да, люблю это слово: неудача.
İnsanın kaderi bu, hep böyledir
Такова судьба человека, всегда так.
Başarısızlıktan başarısızlığa
От неудачи к неудаче.
Basit birer taslaktan öteye gidemezsin
Ты не можешь выйти за рамки простого наброска.
Hayat asla sahnelenemeyecek bir oyunun sonsuz tekrârından ibaret
Жизнь это бесконечное повторение пьесы, которую никогда нельзя поставить.
Hahaha boş versene! Bunu bile kendisi bulamamıştır
Ха-ха, да ладно! Даже этого он сам не придумал.
Benim de bazen birkaç kendi düşüncem oluyor
У меня тоже иногда бывают собственные мысли,
Ama insanlar onu benden hep çalıyorlar
Но люди всегда крадут их у меня.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.