Sagopa Kajmer - Bana Müsade Beyler - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Bana Müsade Beyler




Bana Müsade Beyler
Excuse Me, Gentlemen
Sagopa Kajmer Bana Müsade Beyler
Sagopa Kajmer Excuse Me, Gentlemen
Albüm Adı: Romantizma
Album Name: Romanticism
Farfarayla doldu ruhumun asilerini sakinleştiren müzik kutusu…
My soul, filled with turmoil, calms down with the music box...
Nerde "play" butonu? Bas da çalsın!…
Where's the "play" button? Press it and let it play!...
Kendi yazıtlarım iğnecesine kalbe batsın.
Let my own inscriptions sting like needles in my heart.
Kodes-kafes miraysa canım burda çıksın ahali.
My soul is trapped in this coded cage, let it out, people.
Öfke resitalimde dilsizdim ben, konuşan gözlerimdi.
In my recital of anger, I was silent, my eyes spoke.
Mutlu sonların kötü başlangıçlarına alışabilmeli.
One must get used to the bad beginnings of happy endings.
Hayati diğerlerinden kopya çekerek yaşamak budalaca.
Living life by copying others is foolish.
Kendi yolunun inşası şart tabiiki.
Building your own path is essential, of course.
Cehennem aşıklarla dolu, sadakatsizlerin
Hell is full of lovers, the path of the unfaithful
ayakları katedecek yolu…
will sever their feet...
İstemesen de katetmen gerekecek selvi boylu yokuşu.
You will have to climb the cypress-tall hill, even if you don't want to.
Kendini hergün izleyerek göreceksin yokoluşunu sen de.
By observing yourself every day, you will see your own demise too.
Yaşadıkça oyuna dahilim.
As long as I live, I am involved in the game.
Namussuzluk dünyasında kabus nüfusu artmakta, saklan!…
In the world of dishonor, the nightmare population is increasing, hide!...
Kıyametin tiyoları göz kırpmakta.
The harbingers of the apocalypse are winking.
İnşa ettiklerini yıkmak için gelecekler
They will come to destroy what you have built,
bunun bilinciyle yaşa.
live with this awareness.
Ne yazık ki testlerinize tabi değilim.
Unfortunately, I am not subject to your tests.
Bestelerimi deste deste zulaladım.
I have sung my compositions in stacks.
aheste yürüyen kaplumbağayım.
I am a turtle walking slowly.
Sen, İstanbul'u bacaklarının arasına almışsın.
You, you have taken Istanbul between your legs.
Aferin!… Helal olsun, işi kapmışsın.
Bravo!... Congratulations, you've got the job.
Aklın kokuşmuş odalarda baygın, erkek düşü sapkın.
Your mind is fainted in rotten rooms, a perverted man-dreamer.
Kötü niyetli yaklaşım, şehvet hali zıpkın.
A malicious approach, lustful state harpoon.
Sen çıtırsın, en basitinden kırılırsın.
You crackle, you break at the simplest touch.
Dev cüsseli şehrim aç, kendini bulunca al ve kaç!…
My giant city is hungry, when it finds itself, take it and run!...
Bana müsade beyler, ben gider ahım kalır
Excuse me, gentlemen, I'm leaving, my curse remains
Düşman beni hatırlasın, korkum yere batsın varsın
Let my enemy remember me, let my fear sink into the ground
Gül bahçem yangın, küllerim avuçlarımdan taşsın
My rose garden is on fire, may my ashes overflow from my palms
Son sualde don tutsun dudakların kanasın!…
May your lips freeze and bleed on the last question!...





Writer(s): sagopa kajmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.