Sagopa Kajmer - Baytar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Baytar




Baytar
Veterinarian
Bu dilden firar eden her söz, yaydan çıkmış ok gibi
Every word escaping these lips, like an arrow loosed from the bow
Sözler bazen bir hazine bazen dermansız bir dert tipi
Words, sometimes a treasure, sometimes a pain with no remedy
Geçmiş dünden bahsetmek lezzetsiz
Speaking of yesterday's past is tasteless
Gelmemiş yarından hep mi şikayetçiyiz biz
Are we always complaining about the future that hasn't come?
Aklımın ipinin ucuda kaçmış, timsah katreleri boşalsın
The thread of my sanity has snapped, let the crocodile tears flow
Bir iki damla hiç değersiz
A couple of drops are worthless
Hüzün ve kaderin pençesinde bir dev nam-ı-değersiz
A giant in the clutches of sorrow and fate, so-called worthless
Gece-gündüz ömürden yontar dünya dönmez yaremsiz
Day and night, life whittles away, the world won't turn without my beloved
Bugün ömrün yarım gün, serbest kalsın fikrim
Today, half a day of life, let my thoughts roam free
Senin tozlarını silemez tenimden ellerim
My hands can't wipe your dust from my skin
Varlık ruhu terk eder yüzün gözümden ayrılınca
Existence abandons the soul when your face leaves my sight
Bendeki aşk altın misali ağırlığınca
The love within me, like gold, weighs heavily
Sensiz benlik yokluk demek kalbim sana emekçi
Without you, my self is nothingness, my heart labors for you
Aşk denen illet çorak arazide tilki misal kurnaz bekçi
The ailment called love, a cunning fox, a guard in barren land
Başım sarkıt bir mahalsiz cümle yolumun önüne taş
My head hung low, a misplaced sentence, a stone in my path
Dudaklarınla kaderi nikah eden çakır keyif dertdas
A tipsy confidant, marrying fate with your lips
Gören der ki sel ağzına bina yapmak aptal işi
Anyone would say building a house at the mouth of a flood is foolish
Yel eserse kırmaz dişimi, kalp bir körse görmez bir şeyi
If the wind blows, it won't break my teeth, if the heart is blind, it sees nothing
Saniyeler dakikalarla yapar alişverişi
Seconds barter with minutes
Saatler seni alır benden korkarım olamaz gelişi
Hours take you from me, I fear your arrival may not be
Hasret gözümün ışıklarını söndüren alçak misafir
Longing, a lowlife guest extinguishing the lights of my eyes
Afitap sönük bir mum ayrılık hain bir zehir
The sun, a dim candle, separation, a treacherous poison
Melek yanımda yüzünü saklar felek yüzüme kaş çatar
An angel hides her face beside me, fate frowns upon me
Bir tek bu hüznü sen boğarsın ipek tenin derime batsın
Only you can drown this sorrow, let your silken skin sink into mine
Rüzgar saçını süpürse mest olur bakışlarım
If the wind sweeps your hair, my gaze becomes intoxicated
Adınla uyanır kulaklarım, yüzünle açar göz kapaklarım
My ears awaken with your name, my eyelids open with your face
En güzel şiirlerimle kaleme adını sayıklatırım
With my most beautiful poems, I make the pen whisper your name
Odamın hayaletisin sessizliğine aşığım
You are the ghost of my room, I'm in love with your silence
Derdime çare baytarım yok
I have no veterinarian to cure my pain
Dengeme destek tut ki durayım
Hold me steady so I can stand
Şafak güneşin fermanı geçer acı tatlı sayılı zamanın sancısı
The dawn sun's decree passes, the bittersweet pain of numbered time
Ama melek bir yandan, şeytan bir yandan
But an angel on one side, a devil on the other
Başım zindan yokluk var bu kaçıncı şikayetim bilmem
My head a dungeon, there is absence, I don't know this is my which complaint
derdime çare baytarım yok
I have no veterinarian to cure my pain
dengeme destek tut ki durayım
Hold me steady so I can stand
şafak güneşin fermanı geçer acı tatlı zamanın sancısı
The dawn sun's decree passes, the bittersweet pain of time
ama melek bir yandan şeytan bir yandan
But an angel on one side, a devil on the other
başım zindan yokluk var bu kaçıncı şikayetim bilmem
My head a dungeon, there is absence, I don't know this is my which complaint
Kafamı duvara yasladım omuzların yanımda yok
I leaned my head against the wall, your shoulders not beside me
Ahbaplar maymun iştah sahibi benim içim senle tok
Friends have the appetite of monkeys, my insides are full with you
Yok ki gücüm belki devler ülkesinde bücürüm
I have no strength, perhaps I'm a dwarf in the land of giants
Sessizliğinle gelir hüznüm yokluğunda gömülü ölüyüm
With your silence comes my sadness, in your absence, I'm buried and dead
Bu devranın binlerce sevgi müşterisinden biriyim
I am one of the thousands of love customers of this world
Yalnızlığıma küfrederim ve sensiz halden müştekilim
I curse my loneliness and I complain about the state without you
İlelebette dönmez olsan bil ki yalnız nöbetteyim
If you never return, know that I am alone on watch
Hatalarıma savaş açtım her gün farklı kefendeyim
I declared war on my mistakes, every day I'm in a different shroud
Hayat günlük defter yaprağı hazan gelir dökülür
Life is a page of a daily journal, autumn comes and it sheds
Gelirken ne getirilir ki giderken ne götürülür
What is brought when coming, what is taken when leaving
Dertle anlaş deva bul üzüntü kalbimi sömürür
Make peace with sorrow, find a cure, sadness exploits my heart
Yüzüne baktığım her an cennetten bahçe görülür
Every moment I look at your face, a garden from heaven is seen
Gülüş neşem değil gönül bucaklarında harabeler
My smile is not my joy, there are ruins in the corners of my heart
Bu hilekar tavırla geçer fena saatler
With this deceitful attitude, bad hours pass
Seni içeren masallarım anlatılacak kadar kısa değiller
My fairytales that include you are not short enough to be told
Aşk ilinde bir tarafta cüceler diğer yanda devler
In the land of love, there are dwarfs on one side, giants on the other
Derdime çare baytarım yok
I have no veterinarian to cure my pain
Dengeme destek tut ki durayım
Hold me steady so I can stand
Şafak güneşin fermanı geçer acı tatlı sayılı zamanın sancısı
The dawn sun's decree passes, the bittersweet pain of numbered time
Ama melek bir yandan, şeytan bir yandan
But an angel on one side, a devil on the other
Başım zindan yokluk var bu kaçıncı şikayetim bilmem
My head a dungeon, there is absence, I don't know this is my which complaint
derdime çare baytarım yok
I have no veterinarian to cure my pain
dengeme destek tut ki durayım
Hold me steady so I can stand
şafak güneşin fermanı geçer acı tatlı sayılı zamanın sancısı
The dawn sun's decree passes, the bittersweet pain of numbered time
ama melek bir yandan şeytan bir yandan
But an angel on one side, a devil on the other
başım zindan yokluk var bu kaçıncı şikayetim bilmem
My head a dungeon, there is absence, I don't know this is my which complaint
ben bilmem
I don't know
ben bilmem
I don't know
ben bilmem
I don't know
ama melek bir yandan şeytan bir yandan
But an angel on one side, a devil on the other
başım zindan yokluk var bu kaçıncı şikayetim bilmem
My head a dungeon, there is absence, I don't know this is my which complaint
ben bilmem
I don't know
ben bilmem
I don't know
ben bilmem
I don't know
ama melek bir yandan şeytan bir yandan
But an angel on one side, a devil on the other
başım zindan yokluk var bu kaçıncı şikayetim bilmem
My head a dungeon, there is absence, I don't know this is my which complaint





Writer(s): yunus özyavuz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.