Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Baytar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bu
dilden
firar
eden
her
söz,
yaydan
çıkmış
ok
gibi
Каждое
слово,
сорвавшееся
с
этого
языка,
как
стрела,
выпущенная
из
лука,
Sözler
bazen
bir
hazine
bazen
dermansız
bir
dert
tipi
Слова
— иногда
сокровище,
иногда
неизлечимая
болезнь,
Geçmiş
dünden
bahsetmek
lezzetsiz
Говорить
о
прошедшем
вчерашнем
дне
безвкусно,
Gelmemiş
yarından
hep
mi
şikayetçiyiz
biz
Неужели
мы
всегда
жалуемся
на
ещё
не
наступившее
завтра?
Aklımın
ipinin
ucuda
kaçmış,
timsah
katreleri
boşalsın
Нить
моего
разума
оборвалась,
пусть
крокодиловы
слезы
льются,
Bir
iki
damla
hiç
değersiz
Пара
капель
ничего
не
стоит,
Hüzün
ve
kaderin
pençesinde
bir
dev
nam-ı-değersiz
Гигант
в
когтях
печали
и
судьбы,
по
имени
— ничтожество,
Gece-gündüz
ömürden
yontar
dünya
dönmez
yaremsiz
День
и
ночь
отсекает
от
жизни,
мир
не
вращается
без
ран,
Bugün
ömrün
yarım
gün,
serbest
kalsın
fikrim
Сегодня
половина
дня
жизни,
пусть
мои
мысли
будут
свободны,
Senin
tozlarını
silemez
tenimden
ellerim
Мои
руки
не
могут
стереть
твою
пыль
с
моей
кожи,
Varlık
ruhu
terk
eder
yüzün
gözümden
ayrılınca
Существо
теряет
душу,
когда
твой
взгляд
отрывается
от
моего,
Bendeki
aşk
altın
misali
ağırlığınca
Любовь
во
мне,
как
золото,
по
весу
своему
тяжела,
Sensiz
benlik
yokluk
demek
kalbim
sana
emekçi
Без
тебя
я
— ничто,
моё
сердце
— твой
труженик,
Aşk
denen
illet
çorak
arazide
tilki
misal
kurnaz
bekçi
Эта
болезнь,
называемая
любовью,
как
хитрая
лиса
в
пустыне
— сторож,
Başım
sarkıt
bir
mahalsiz
cümle
yolumun
önüne
taş
Ненужная
фраза,
как
камень
на
моём
пути,
голова
опущена,
Dudaklarınla
kaderi
nikah
eden
çakır
keyif
dertdas
Пьяный
от
горя,
сочетавший
губами
судьбу
с
собой,
Gören
der
ki
sel
ağzına
bina
yapmak
aptal
işi
Видящий
скажет,
что
строить
дом
у
устья
реки
— дело
глупое,
Yel
eserse
kırmaz
dişimi,
kalp
bir
körse
görmez
bir
şeyi
Если
ветер
подует,
он
не
сломает
мне
зубы,
если
сердце
слепо,
оно
ничего
не
видит,
Saniyeler
dakikalarla
yapar
alişverişi
Секунды
торгуются
с
минутами,
Saatler
seni
alır
benden
korkarım
olamaz
gelişi
Часы
забирают
тебя
у
меня,
боюсь,
ты
не
вернёшься,
Hasret
gözümün
ışıklarını
söndüren
alçak
misafir
Тоска
— низкий
гость,
гасящий
свет
в
моих
глазах,
Afitap
sönük
bir
mum
ayrılık
hain
bir
zehir
Солнце
— тусклая
свеча,
разлука
— коварный
яд,
Melek
yanımda
yüzünü
saklar
felek
yüzüme
kaş
çatar
Ангел
рядом
прячет
лицо,
судьба
хмурится
на
меня,
Bir
tek
bu
hüznü
sen
boğarsın
ipek
tenin
derime
batsın
Только
ты
можешь
утолить
эту
печаль,
пусть
твоя
шелковистая
кожа
коснётся
моей,
Rüzgar
saçını
süpürse
mest
olur
bakışlarım
Если
ветер
коснётся
твоих
волос,
мой
взгляд
опьянеет,
Adınla
uyanır
kulaklarım,
yüzünle
açar
göz
kapaklarım
Мои
уши
просыпаются
с
твоим
именем,
мои
веки
открываются
с
твоим
лицом,
En
güzel
şiirlerimle
kaleme
adını
sayıklatırım
Своими
лучшими
стихами
я
шепчу
твоё
имя
на
бумаге,
Odamın
hayaletisin
sessizliğine
aşığım
Ты
— призрак
моей
комнаты,
я
влюблён
в
твою
тишину,
Derdime
çare
baytarım
yok
Нет
ветеринара,
чтобы
излечить
мою
боль,
Dengeme
destek
tut
ki
durayım
Поддержи
моё
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
Şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
Указ
рассвета
проходит,
сладкая
и
горькая
боль
отсчитываемого
времени,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
Но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Başım
zindan
yokluk
var
bu
kaçıncı
şikayetim
bilmem
Моя
голова
— темница,
ты
отсутствуешь,
не
знаю,
какая
это
по
счёту
моя
жалоба,
derdime
çare
baytarım
yok
нет
ветеринара,
чтобы
излечить
мою
боль,
dengeme
destek
tut
ki
durayım
поддержи
моё
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
zamanın
sancısı
указ
рассвета
проходит,
сладкая
и
горькая
боль
времени,
ama
melek
bir
yandan
şeytan
bir
yandan
но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
başım
zindan
yokluk
var
bu
kaçıncı
şikayetim
bilmem
моя
голова
— темница,
ты
отсутствуешь,
не
знаю,
какая
это
по
счёту
моя
жалоба,
Kafamı
duvara
yasladım
omuzların
yanımda
yok
Я
прислонил
голову
к
стене,
твоих
плеч
рядом
нет,
Ahbaplar
maymun
iştah
sahibi
benim
içim
senle
tok
Друзья
ненасытны,
а
я
с
тобой
сыт,
Yok
ki
gücüm
belki
devler
ülkesinde
bücürüm
У
меня
нет
сил,
возможно,
я
карлик
в
стране
гигантов,
Sessizliğinle
gelir
hüznüm
yokluğunda
gömülü
ölüyüm
С
твоей
тишиной
приходит
моя
печаль,
в
твоём
отсутствии
я
погребён
живьём,
Bu
devranın
binlerce
sevgi
müşterisinden
biriyim
Я
один
из
тысяч
клиентов
этого
круговорота
любви,
Yalnızlığıma
küfrederim
ve
sensiz
halden
müştekilim
Я
проклинаю
своё
одиночество
и
жалуюсь
на
своё
состояние
без
тебя,
İlelebette
dönmez
olsan
bil
ki
yalnız
nöbetteyim
Если
ты
не
вернёшься
в
вечность,
знай,
что
я
один
на
посту,
Hatalarıma
savaş
açtım
her
gün
farklı
kefendeyim
Я
объявил
войну
своим
ошибкам,
каждый
день
я
в
новом
саване,
Hayat
günlük
defter
yaprağı
hazan
gelir
dökülür
Жизнь
— лист
дневника,
осень
приходит,
и
он
опадает,
Gelirken
ne
getirilir
ki
giderken
ne
götürülür
Что
приносится,
когда
приходишь,
и
что
уносится,
когда
уходишь?
Dertle
anlaş
deva
bul
üzüntü
kalbimi
sömürür
Найди
лекарство
от
боли,
печаль
пожирает
моё
сердце,
Yüzüne
baktığım
her
an
cennetten
bahçe
görülür
Каждый
раз,
когда
я
смотрю
на
твоё
лицо,
я
вижу
райский
сад,
Gülüş
neşem
değil
gönül
bucaklarında
harabeler
Улыбка
— не
моя
радость,
в
уголках
моего
сердца
— руины,
Bu
hilekar
tavırla
geçer
fena
saatler
С
этим
лживым
поведением
проходят
плохие
часы,
Seni
içeren
masallarım
anlatılacak
kadar
kısa
değiller
Мои
сказки
о
тебе
не
так
коротки,
чтобы
их
рассказывать,
Aşk
ilinde
bir
tarafta
cüceler
diğer
yanda
devler
В
стране
любви
с
одной
стороны
гномы,
с
другой
— великаны,
Derdime
çare
baytarım
yok
нет
ветеринара,
чтобы
излечить
мою
боль,
Dengeme
destek
tut
ki
durayım
поддержи
моё
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
Şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
указ
рассвета
проходит,
сладкая
и
горькая
боль
отсчитываемого
времени,
Ama
melek
bir
yandan,
şeytan
bir
yandan
но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
Başım
zindan
yokluk
var
bu
kaçıncı
şikayetim
bilmem
моя
голова
— темница,
ты
отсутствуешь,
не
знаю,
какая
это
по
счёту
моя
жалоба,
derdime
çare
baytarım
yok
нет
ветеринара,
чтобы
излечить
мою
боль,
dengeme
destek
tut
ki
durayım
поддержи
моё
равновесие,
чтобы
я
мог
устоять,
şafak
güneşin
fermanı
geçer
acı
tatlı
sayılı
zamanın
sancısı
указ
рассвета
проходит,
сладкая
и
горькая
боль
отсчитываемого
времени,
ama
melek
bir
yandan
şeytan
bir
yandan
но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
başım
zindan
yokluk
var
bu
kaçıncı
şikayetim
bilmem
моя
голова
— темница,
ты
отсутствуешь,
не
знаю,
какая
это
по
счёту
моя
жалоба,
ama
melek
bir
yandan
şeytan
bir
yandan
но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
başım
zindan
yokluk
var
bu
kaçıncı
şikayetim
bilmem
моя
голова
— темница,
ты
отсутствуешь,
не
знаю,
какая
это
по
счёту
моя
жалоба,
ama
melek
bir
yandan
şeytan
bir
yandan
но
ангел
с
одной
стороны,
дьявол
с
другой,
başım
zindan
yokluk
var
bu
kaçıncı
şikayetim
bilmem
моя
голова
— темница,
ты
отсутствуешь,
не
знаю,
какая
это
по
счёту
моя
жалоба,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yunus özyavuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.