Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Bebeğim Öldü - Re-Mastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bebeğim Öldü - Re-Mastered
Мой ребенок умер - Re-Mastered
Hayatımın
gerçek
öykülerine
ayrılan
bir
filmin
soundtrack′indeyim
Я
в
саундтреке
фильма,
посвященного
реальным
историям
моей
жизни
Bir
yazar
mıyım,
yoksa
tek
şiirlik
şair
mi?
Писатель
ли
я,
или
поэт
одного
стихотворения?
Notumu
verdi
hocalarım,
nasihatı
koydum
cebime
Учителя
дали
мне
оценку,
совет
положил
в
карман
Ve
zorda
kalana
dek
çıkarmadım
И
не
доставал,
пока
не
оказался
в
беде
Ve
ben
bozuk
paraydım,
anlaşılamadan
ciklet
oldum
И
я
был
мелочью,
стал
жвачкой,
так
и
не
будучи
понятым
Ve
ben
bütündüm;
yarımı
sevgilimde
bırakıp,
yarımı
sokağa
attım
И
я
был
целым;
половину
оставил
любимой,
половину
выбросил
на
улицу
Canımı
yolda
buldum,
canıma
teslim
ettim
Нашел
свою
душу
на
дороге,
вручил
ее
ей
Canına
okudu,
Rap
canımsın
Она
ее
погубила,
Рэп
- моя
душа
Canıma
okudun,
canıma
kastın
Ты
погубила
мою
душу,
покусилась
на
мою
жизнь
İçimde
saklı
bir
kaçak
çocuk
Внутри
меня
скрывается
ребенок-беглец
Korku
dolu
bakışlarıyla
gizlenirken
iz
bırakmış
anılarıyla
sevgili
Со
страхом
в
глазах
прячется,
оставляя
следы
своих
воспоминаний,
любимая
Mutluluktan
ağlak
olmak
artık
bir
seferlik
bana
da
mahsus
Плакать
от
счастья
теперь
единожды
свойственно
и
мне
Anlamak
kolaysa
bak
bi'
gözümün
içine!
Если
легко
понять,
загляни
в
мои
глаза!
Yer
mi
lan
velet!
Понял,
малец?!
Sekiz
senemle
ben
dalaştım
Я
сражался
с
собой
восьмилетним
Kimsecikler
yoktu,
mikrofonumu
buldum,
içimi
döktüm
Никого
не
было,
нашел
свой
микрофон,
излил
душу
Zihnimin
derinlerinde
yaptığım
kazılarda
onca
yılın
çöpleri
yatılı
В
глубинах
моего
разума,
в
раскопках,
лежат
залежи
мусора
прошлых
лет
Onların
içinde
binlerce
ölümsüzlük
ölümü
görmüş
Среди
них
тысячи
бессмертий
видели
смерть
Kaybettiğim
gülücüğü
gül
demeti
halinde
koymuşlar
oysa
ki
suratıma
Потерянную
улыбку
букетом
роз
положили
мне
на
лицо
Gömülü
parmak
izlerin
omuzlarımda
Отпечатки
твоих
пальцев
на
моих
плечах
Gözlerimde
bir
filmsin
Ты
как
фильм
в
моих
глазах
Göz
çukurlarımda
uyuyakalmış
bir
bebeksin,
ben
de
ninninim,
uyu
Ты
как
уснувший
ребенок
в
моих
глазницах,
а
я
твоя
колыбельная,
спи
Dayan,
sabır
gerek
Терпи,
нужно
терпение
Yolun
uzun,
vakit
kısa
Путь
долгий,
время
коротко
Tanrım
ona
acı
Боже,
смилуйся
над
ней
Sebep-sonuç:
Gecem
hüzün
dolu
Причина-следствие:
Моя
ночь
полна
печали
Dayan,
sabır
gerek
Терпи,
нужно
терпение
Yolun
uzun,
vakit
kısa
Путь
долгий,
время
коротко
Tanrım
ona
acı
Боже,
смилуйся
над
ней
Sebep-sonuç:
Gecem
hüzün
Причина-следствие:
Моя
ночь
печальна
Bilmecelere
ısınamadım
(Asla!),
hele
de
senle
ilgiliyse
Я
не
смог
полюбить
загадки
(Никогда!),
особенно
если
они
связаны
с
тобой
Sevemedim
sualleri,
cevapların
yetersiz
kaldı
Не
смог
полюбить
вопросы,
ответы
оказались
недостаточными
İçime
sinmemişti
duyduğum
yanıtların
yarım
Меня
не
устраивали
полученные
ответы,
они
были
неполными
Parçalandı
ellerinde
kum
duvarlarım
(Parçalandı)
Мои
песчаные
стены
разрушились
в
твоих
руках
(Разрушились)
Ne
hakla
yarımı
benden
aldın?
(Ha?)
По
какому
праву
ты
забрала
у
меня
мою
половину?
(А?)
Yine
de
bir
günahkâr
göremedim
seni
И
всё
же
я
не
смог
увидеть
в
тебе
грешницу
Susar
dudaklarım
(Sus!),
susar
çocuklarım
Молчат
мои
губы
(Молчи!),
молчат
мои
дети
Bir
vahada
yolumu
kaybettim
Я
потерял
свой
путь
в
оазисе
Susar
bu
kuru
dudaklarım,
alışkanlıklarıma
yoklama
yaptım
(Yaptım!)
Молчат
эти
сухие
губы,
я
провел
перекличку
своих
привычек
(Провел!)
Girme
sınırıma
cephanen
yoksa,
vururum
tek
atışta
(Bam!)
Не
лезь
на
мою
территорию
без
боеприпасов,
убью
одним
выстрелом
(Бам!)
Gözünün
yaşına
bakmadan
toz
ol!
Стань
прахом,
не
смотря
на
твои
слезы!
Ben
de
başta
bir
çocuktum,
sen
de
oyuncak
oldun
Я
тоже
был
ребенком,
а
ты
стала
игрушкой
Tarihin
sayfa
aralarına
kırmızı
gülümü
çoktan
koydum
(Çoktan
koydum)
Я
давно
положил
свою
красную
розу
между
страниц
истории
(Давно
положил)
Alacakaranlık
geriye
çekti
Güneş′i
Сумерки
скрыли
солнце
Bir
içim
tütün
tadın
Вкус
табака
во
рту
Kadın;
özün
toprağın
buruk
nefesi
Женщина;
твоя
сущность
- горькое
дыхание
земли
Kim
der
ki:
"Sago
yaşamın
minik
bebeği."?
Кто
скажет:
"Саго
- маленький
ребенок
жизни."?
Bir
yaz
akşamında
hayata
attım
göz
Одним
летним
вечером
я
открыл
глаза
на
жизнь
Bebeğimi,
bebeğim
öldü
(bebeğim
öldü)
Мой
ребенок,
мой
ребенок
умер
(мой
ребенок
умер)
Dayan,
sabır
gerek
Терпи,
нужно
терпение
Yolun
uzun,
vakit
kısa
Путь
долгий,
время
коротко
Tanrım
ona
acı
Боже,
смилуйся
над
ней
Sebep-sonuç:
Gecem
hüzün
Причина-следствие:
Моя
ночь
печальна
Dayan,
sabır
gerek
Терпи,
нужно
терпение
Yolun
uzun,
vakit
kısa
Путь
долгий,
время
коротко
Tanrım
ona
acı
Боже,
смилуйся
над
ней
Sebep-sonuç:
Gecem
hüzün
Причина-следствие:
Моя
ночь
печальна
Dayan,
sabır
gerek
Терпи,
нужно
терпение
Yolun
uzun,
vakit
kısa
Путь
долгий,
время
коротко
Tanrım
ona
acı
Боже,
смилуйся
над
ней
Sebep-sonuç:
Gecem
hüzün
Причина-следствие:
Моя
ночь
печальна
Dayan,
sabır
gerek
Терпи,
нужно
терпение
Yolun
uzun,
vakit
kısa
Путь
долгий,
время
коротко
Tanrım
ona
acı
Боже,
смилуйся
над
ней
Sebep-sonuç:
Gecem
Причина-следствие:
Моя
ночь
Sana
ihtiyacım
var
bebeğim
Ты
мне
нужна,
малышка
Lütfen,
lütfen
gitme
Пожалуйста,
пожалуйста,
не
уходи
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.