Sagopa Kajmer - Bebeğim Öldü - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Bebeğim Öldü




Bebeğim Öldü
My Baby Died
Ve bebekler de ölür
And babies die too
Hayatımın gerçek öykülerine ayrılan bir filmin soundtrack'indeyim
I'm in the soundtrack of a film dedicated to the true stories of my life
Bir yazar mıyım, yoksa tek şiirlik şair mi?
Am I a writer, or a poet of just one poem?
Notumu verdi hocalarım, nasihatı koydum cebime
My teachers gave me my grade, I put the advice in my pocket
Ve zorda kalana dek çıkarmadım
And I didn't take it out until I was in trouble
Ve ben bozuk paraydım, anlaşılamadan ciklet oldum
And I was a loose change, I became a chewing gum without being understood
Ve ben bütündüm; yarımı sevgilimde bırakıp, yarımı sokağa attım
And I was whole; I left half of myself with my lover, and threw the other half on the street
Canımı yolda buldum, canıma teslim ettim
I found my soul on the road, I surrendered to my soul
Canına okudu, Rap canımsın
Rap, you are my soul, you took my life
Canıma okudun, canıma kastın
You took my life, you attempted on my life
İçimde saklı bir kaçak çocuk
A runaway child hidden inside me
Korku dolu bakışlarıyla gizlenirken iz bırakmış anılarıyla sevgili
While hiding with his fearful eyes, dear, with the traces he left in his memories
Mutluluktan ağlak olmak artık bir seferlik bana da mahsus
Being tearful with happiness is now unique to me
Anlamak kolaysa bak bi' gözümün içine!
If it's easy to understand, look into my eyes!
Yer mi lan velet!
Does the brat understand!
Sekiz senemle ben dalaştım
I fought with my eight years
Kimsecikler yoktu, mikrofonumu buldum, içimi döktüm
There was no one, I found my microphone, I poured my heart out
Zihnimin derinlerinde yaptığım kazılarda onca yılın çöpleri yatılı
In the excavations I made in the depths of my mind, the garbage of all those years is boarding
Onların içinde binlerce ölümsüzlük ölümü görmüş
Among them, thousands of immortalities have seen death
Kaybettiğim gülücüğü gül demeti halinde koymuşlar oysa ki suratıma
They put the smile I lost as a bouquet of roses on my face
Gömülü parmak izlerin omuzlarımda
Your buried fingerprints are on my shoulders
Gözlerimde bir filmsin
You are a movie in my eyes
Göz çukurlarımda uyuyakalmış bir bebeksin, ben de ninninim, uyu
You are a baby asleep in my eye sockets, and I am your lullaby, sleep
Dayan, sabır gerek
Hold on, patience is needed
Yolun uzun, vakit kısa
The road is long, time is short
Ölüm yakın
Death is near
Tanrım ona acı
God have mercy on her
Sebep-sonuç: Gecem hüzün dolu
Cause and effect: My night is full of sorrow
Dayan, sabır gerek
Hold on, patience is needed
Yolun uzun, vakit kısa
The road is long, time is short
Ölüm yakın
Death is near
Tanrım ona acı
God have mercy on her
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Cause and effect: My night is sorrow
Bilmecelere ısınamadım (Asla!), hele de senle ilgiliyse
I couldn't warm up to riddles (Never!), especially if it's about you
Sevemedim sualleri, cevapların yetersiz kaldı
I couldn't love the questions, the answers were inadequate
İçime sinmemişti duyduğum yanıtların yarım
Half of the answers I heard didn't fit inside me
Parçalandı ellerinde kum duvarlarım (Parçalandı)
My sand walls crumbled in your hands (Crumbled)
Ne hakla yarımı benden aldın? (Ha?)
By what right did you take half of me? (Huh?)
Yine de bir günahkâr göremedim seni
Yet I couldn't see you as a sinner
Susar dudaklarım (Sus!), susar çocuklarım
My lips are silent (Hush!), my children are silent
Bir vahada yolumu kaybettim
I lost my way in an oasis
Susar bu kuru dudaklarım, alışkanlıklarıma yoklama yaptım (Yaptım!)
These dry lips of mine are silent, I took a roll call of my habits (I did!)
Girme sınırıma cephanen yoksa, vururum tek atışta (Bam!)
Don't enter my border if you don't have ammo, I'll shoot you in one shot (Bam!)
Gözünün yaşına bakmadan toz ol!
Turn to dust without looking at the tears in your eyes!
Ben de başta bir çocuktum, sen de oyuncak oldun
I was a child at first, you became a toy
Tarihin sayfa aralarına kırmızı gülümü çoktan koydum (Çoktan koydum)
I've already put my red rose between the pages of history (I've already put it)
Alacakaranlık geriye çekti Güneş'i
Twilight pulled back the Sun
Bir içim tütün tadın
A taste of tobacco in my mouth
Kadın; özün toprağın buruk nefesi
Woman; your essence is the bitter breath of the earth
Kim der ki: "Sago yaşamın minik bebeği."?
Who says: "Sago is the tiny baby of life."?
Bir yaz akşamında hayata attım göz bebeğimi, bebeğim öldü (bebeğim öldü)
On a summer evening, I threw my pupil into life, my baby died (my baby died)
Dayan, sabır gerek
Hold on, patience is needed
Yolun uzun, vakit kısa
The road is long, time is short
Ölüm yakın
Death is near
Tanrım ona acı
God have mercy on her
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Cause and effect: My night is sorrow
Dayan, sabır gerek
Hold on, patience is needed
Yolun uzun, vakit kısa
The road is long, time is short
Ölüm yakın
Death is near
Tanrım ona acı
God have mercy on her
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Cause and effect: My night is sorrow
Dayan, sabır gerek
Hold on, patience is needed
Yolun uzun, vakit kısa
The road is long, time is short
Ölüm yakın
Death is near
Tanrım ona acı
God have mercy on her
Sebep-sonuç: Gecem hüzün
Cause and effect: My night is sorrow
Dayan, sabır gerek
Hold on, patience is needed
Yolun uzun, vakit kısa
The road is long, time is short
Ölüm yakın
Death is near
Tanrım ona acı
God have mercy on her
Sebep-sonuç: Gecem
Cause and effect: My night
Gitme
Don't go
Sana ihtiyacım var bebeğim
I need you, baby
Lütfen, lütfen gitme
Please, please don't go
Lütfen
Please





Writer(s): sagopa kajmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.