Sagopa Kajmer - Benim Hayatım - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Benim Hayatım




Benim Hayatım
My Life
Mızraba değsin ateş, yansın ortam
Let the pick touch the fire, let the atmosphere ignite
Aleve doysun öz ay gibi gönlüm uzay kadar kalbim nefes kadar içten sular kadar berrak ceylan misli ürkek canımdan
May my essence be satiated with flames, my heart like the moon, vast as space, my breath sincere, clear as water, my soul timid like a gazelle
Dünyanın bana getirdikleri de var alıp benden öteye götürdükleri de
The world has both brought things to me and taken things away
Ben bile bana kalmıyorum hey sen sana kalır mısın?
I don't even belong to myself, hey, will you belong to yourself?
Renkli dünyalara karşı siyah beyaz mısın? Agah mısın evvel?
Are you black and white against colorful worlds? Are you aware of the beginning?
Sonra sual edeyim hayattan berduş başını topla ayaklar altından ya da sal karıncaları ayaklarının altından
Then let me ask life, gather your vagrant head from under your feet, or release the ants from under your feet
Yaşadığın kötü seni at hemen sırtından hey kaç oralardan
The bad you've experienced, throw it off your back, hey, run away from those places
Görebildiklerinle yetin insan oğlu cebi delik bir dilenci ne versen alır ne kadar koysan taşır
Be content with what you can see, son of man, a beggar with a hole in his pocket will take whatever you give, carry as much as you put
Haydi denizden su taşır gücün yeterse benden daha uzağa bağır hey hey
Come on, carry water from the sea if you have the strength, shout further than me, hey hey
Benim hayatım beni bağlar
My life binds me
Benim hayatım beni düğümler
My life knots me
Uzaktan konuşmak kolay
It's easy to talk from afar
Ateş düştüğü beni yakar
The fire burns me where it falls
Benim hayatım bir çizik ayna
My life is a scratched mirror
Benim hayatım bir dolu şarkı
My life is full of songs
Sözümden anlamak kolay
It's easy to understand my words
Ateş düştüğü beni yakar
The fire burns me where it falls
Laf sahibinin kölesi olur.
Words become slaves to their owner
Dil kölenin dostu bu böyle biline!
The tongue is a friend to the slave, know this!
Seni bilmem ama benden bu kadar pes doğrusu!
I don't know about you, but that's enough from me, to be honest!
Bizim gibi kavukları çok gördü dünya
The world has seen many fools like us
Sen her baktığında dünyalar gördün
You saw worlds every time you looked
Kiminin dünyalarını yıktın, kimine dünyaları verdin
You destroyed some people's worlds, you gave worlds to others
Ve kimisi senin dünyanı başına yıktı
And someone destroyed your world on your head
Seni pis yollara götürecek ayaklarım hiç olmadı
I never had feet that would take you down dirty roads
Kırıntına uzanacak ellerim de yok
I don't have hands that would reach for your crumbs
Maskeyle bana bakan yüzüne teveccü edecek gözlerim de olmadı benim
I never had eyes that would favor your face looking at me with a mask
Can pazarında can kalmadı benim
I have no life left in the marketplace of life
İyi bir halde değilsin her bir tarafın bulanık
You're not in a good state, every part of you is blurry
Hayalperest olmuşsunda aşkların hiç bitmemiş
You've become a dreamer and your loves have never ended
Bir merhemden sürmüşsün ama yaralar iyileşmemiş
You've applied an ointment but the wounds haven't healed
Bir bildiğin varsa söyle önceden duyulmamış
If you know something, tell me something unheard of
Kendini öldüren insanlarla doldu ömrüm
My life is filled with people who kill themselves
Yalan suyundan içen nice teşneler gördüm
I've seen many thirsty ones who drank from the water of lies
İçmekten boğuldular da arkalarından ağlanmadı
They drowned from drinking but weren't mourned
Önemsenmediler öldüler
They were ignored, they died
Benim hayatım beni bağlar
My life binds me
Benim hayatım beni düğümler
My life knots me
Uzaktan konuşmak kolay
It's easy to talk from afar
Ateş düştüğü beni yakar
The fire burns me where it falls
Benim hayatım bir çizik ayna
My life is a scratched mirror
Benim hayatım bir dolu şarkı
My life is full of songs
Sözümden anlamak kolay
It's easy to understand my words
Ateş düştüğü beni yakar
The fire burns me where it falls
Laf sahibinin kölesi olur
Words become slaves to their owner
Dil kölenin dostu bu böyle biline
The tongue is a friend to the slave, know this!
Seni bilmem ama benden bu kadar pes doğrusu
I don't know about you, but that's enough from me, to be honest!





Writer(s): yunus özyavuz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.