Sagopa Kajmer - Bir Pesimistin Gözyaşları - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Bir Pesimistin Gözyaşları




Bir Pesimistin Gözyaşları
Слёзы пессимиста
Aldanışlar orada kaldı, aldatıldın ahın vardı,
Обманутый, разочарованный, он горько вздохнул,
Aldatıldım ahım aldı, yalvarıldım vahım oldu,
Обманутый, он проклял, а когда умолял, стало ещё хуже,
Aldanışta masum oldun yalvarışta yüzüm soldu.
Ты был невинен в своем обмане, а когда умолял, моё лицо побледнело.
Dikene battı yalanın ağzı yatsılarda mumlar öldü.
Ложь вонзилась шипом, и свечи в ночи погасли.
Düşümü böldü sevgi çölünün ölüme çeken o kavuran nefesi, akşamında leşime baktım, peşime
Любовь разрушила мои мечты, забрав меня в пустыню, обжигающее дыхание смерти, вечером я смотрел на свой труп, выцарапал твоё имя и оставил его позади,
takılan adını kazıdım, ümidi çaldım, ahı yanıma vardı
украл надежду, проклятие было со мной
vahımı şarkı yaptım, dinledikçe ağladım, gözyaşım!...
превратил моё отчаяние в песню, плакал, когда слушал, мои слёзы!...
İnsan umudu taşıdı, kimisi kırdı umudu, lakin kiminin sahip olduğu tek şey oydu, hepsi buydu.
Человек лелеял надежду, кто-то её разрушил, но для кого-то это было единственное, что у него было, всё, что у него было.
Yoksulluk korkusuyla ömrü servet peşinde harcayanda gördüm
Я видел, как страх перед бедностью заставлял людей гнаться за богатством всю жизнь
fakirliğin özünü, çevirdim yüzümü, Dostumundu teklif, düşmanındı ısrar, Acaba nereye kadar sürer bu lar.
в нищете, я отвернулся, дружеское предложение, враждебное упорство, интересно, как долго это продлится.
Yalanlara radar olsan neye yarar, zararın dönüşü kârın el mi sallar? batan güneş yine doğar.
Что толку быть детектором лжи, если урон необратим, а прибыль не приносит радости? заходящее солнце снова встаёт.
Batan gemi yatan mezar azar azar kazar mezar, kumar umar arar, yazar kader kime
Тонущий корабль, могила, вырытая понемногу, азартные игры, надежды, писатель, рок,
çıkarsa bahtı tahtı kapar, tanrı bunu hep yapar.
если повезёт, трон достанется ему, ведь бог так делает.
Salla gitsin arzular gemiler zaten batık, Yolla gitsin mektuplar
Отпусти свои желания, корабли уже затонули, отправляй письма
adresin mi kayıp?
неужели ты потерял адрес?
Zorla güldü âmâlar ağlamak ayıp?
Незрячие смеялись сквозь боль, разве плакать стыдно?
Korla yandı umutlar geçen dünü sayıp
Надежда сгорела, воспоминания о прошлом,
Yor ki aklını hakkını sorgula düne bakıp?
Устань от своего разума, спроси себя, что ты делал вчера?
Kaç tabut gömülecek yeraltına ve kaç kişi gidecek habersiz uzaklara?
Сколько гробов будет зарыто под землёй и сколько людей уйдёт в неизвестность?
Kaç yalan yıkacak güvenleri?
Сколько лжи разрушит доверие?
Kaç satır yazılacak kader kitabına ve kaç dua edeceksin tanrına?
Сколько строк будет написано в книге судеб и сколько раз ты помолишься своему богу?
Kaç damla gözyaşı dökeceksin uğruna? Kaç yarın bekleyeceksin?
Сколько слёз ты прольёшь за него? Сколько дней ты ещё будешь ждать?
Sonralara kaç damla gözyaşı?
В дальнейшем сколько слёз?
Kaç tabut gömülecek yeraltına ve kaç kişi gidecek habersiz uzaklara?
Сколько гробов будет зарыто под землёй и сколько людей уйдёт в неизвестность?
Kaç yalan yıkacak güvenleri?
Сколько лжи разрушит доверие?
Kaç satır yazılacak kader kitabına ve kaç dua edeceksin tanrına?
Сколько строк будет написано в книге судеб и сколько раз ты помолишься своему богу?
Kaç damla gözyaşı dökeceksin uğruna? Kaç yarın bekleyeceksin?
Сколько слёз ты прольёшь за него? Сколько дней ты ещё будешь ждать?
Sonralara kaç damla gözyaşı?
В дальнейшем сколько слёз?
Tasanın etrafında gezgin olmuş insanlar kısacık molalarda tanıdılar mutluluk denen kelimeyi ve tanrı bâş etti,
Скорбящие люди, блуждающие вокруг своих проблем, в короткие перерывы они узнали слово "счастье", а бог справился,
Çile doğdu, hile koydu adını günahın, sille vurdu, illeler inatçı yordu,
Рождаются страдания, зло называют грехом, наносят удары, упрямые болезни утомляют,
Sınava tabi tabiat ananın evlatları Rabbi
Испытание природы, дети матери-природы, не узнали Бога,
tanımadı, kimisi küfretti yaradana, zülmetti kendine, hükmetti paraya, çoğuna paralar sıktı kurşunu, yaralar açtı, durumu battı.
кто-то проклял создателя, причинил вред себе, подчинился деньгам, для многих деньги выстрелили, ранили, ухудшили положение.
Dünya malı uçan halı, kırılır dalı her
Земные блага - ковёр-самолёт, сломаются ветви
ağacın, yıkılır her bina affette, gofret, bedelindir o dökülen tuzlu yaşlar, haşlar gözünü yıka yüzünü, hüzünü
каждого дерева, каждое здание рушится при несчастье, вафли, оплакивай слёзы, которые ты пролил, смой слёзы, умой лицо, печаль
her adem tanır, geçici bir dövmesin şeklini çizdi tanrı,
знает каждый человек, временную татуировку нарисовал Бог,
Topraklara vakti gelince kazma kürekle silineceksin.
Когда придёт время, ты сотрёшься лопатой и киркой.
Dayanacağın bir duvarın yoksa ör hadi, kuvvete dayanamayan adalet aciz, adalete dayanamayan kuvvet zalimdir, hakkımı
Если у тебя нет стены, за которой ты можешь укрыться, строй стену, сила, не поддерживающая справедливость, слаба, справедливость, не поддерживающая силу, жестока, я требую
isterim, payıma düşen herşeyi alırım felsefesi, haksızlık oyunlarında hakkı yendi, rengi kaçtı yaşamın,
справедливости, заберу всё, что мне причитается, философия, несправедливая игра, в которой была побеждена справедливость, жизнь потеряла цвет,
Derdi sardı yaranın acısı tacı attırdı krala dahi, bir ömür fani, bir umut hani? tebessüm vahi, kabusum gani,
Боль охватила всё, мучения раны возложили корону даже на короля, жизнь тленна, где надежда? улыбка божественна, мои кошмары процветают,
Yazdıklarım, yazacaklarımın güvencesi.
То, что я написал, - гарантия того, что я ещё напишу.
Sago K.
Саго К.
Kaç tabut gömülecek yeraltına ve kaç kişi gidecek habersiz uzaklara?
Сколько гробов будет зарыто под землёй и сколько людей уйдёт в неизвестность?
Kaç yalan yıkacak güvenleri?
Сколько лжи разрушит доверие?
Kaç satır yazılacak kader kitabına ve kaç dua edeceksin tanrına?
Сколько строк будет написано в книге судеб и сколько раз ты помолишься своему богу?
Kaç damla gözyaşı dökeceksin uğruna? Kaç yarın bekleyeceksin?
Сколько слёз ты прольёшь за него? Сколько дней ты ещё будешь ждать?
Sonralara kaç damla gözyaşı?
В дальнейшем сколько слёз?
Kaç tabut gömülecek yeraltına ve kaç kişi gidecek habersiz uzaklara?
Сколько гробов будет зарыто под землёй и сколько людей уйдёт в неизвестность?
Kaç yalan yıkacak güvenleri?
Сколько лжи разрушит доверие?
Kaç satır yazılacak kader kitabına ve kaç dua edeceksin tanrına?
Сколько строк будет написано в книге судеб и сколько раз ты помолишься своему богу?
Kaç damla gözyaşı dökeceksin uğruna? Kaç yarın bekleyeceksin?
Сколько слёз ты прольёшь за него? Сколько дней ты ещё будешь ждать?
Sonralara kaç damla gözyaşı?
В дальнейшем сколько слёз?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.