Paroles et traduction en russe Sagopa Kajmer - CD1 Iskeletler Diyarinda Bir Et Parcasi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CD1 Iskeletler Diyarinda Bir Et Parcasi
CD1 В Стране Скелетов Кусок Мяса
Yarını
olmayan
dünlere
yazılmış
her
şiir
ve
şair
olmuş
her
fikir
ki
kaleme
düşmüş
her
sözü.
Вчерашний
день
не
знает
завтра,
и
каждый
сочинённый
стих,
и
каждая
мысль,
ставшая
поэтом,
каждое
слово,
упавшее
на
бумагу...
Hep
karanlık
anlatıldı
şarkılarda
günyüzü.
Во
всех
песнях
темнота
вещала
о
свете.
iki
Yalpalayan
ömürler
aşikar
hüzün
görüntüsü.
Две
шаткие
жизни
- очевидный
образ
скорби.
Yalnızlıkla
sevişir
oldun,
karanlık
hep
zifir
Теперь
ты
развлекаешься
с
одиночеством,
тьма
окутывает
всё
ve
gökyüzünde
güneşin
doğum
sancılarını
bekledin.
и
в
небесах
ты
ждёшь
мук
рождения
солнца.
Doğmamış
çocuktu
doğacak,
her
ışık
hazin
sihir
ki;
Нерождённый
ребёнок
должен
был
родиться,
и
каждый
свет
- мрачное
волшебство;
hediye
olacak
her
yarın
manevi
hazinedir,
каждое
завтра
станет
духовным
сокровищем,
vasiyetimdir,
cümlelerimin
her
kelimesi
sahi
asi,
таков
мой
завет,
и
каждое
слово
моих
предложений
- истинный
бунтарь,
Sagopa
yorgun
tek
tabanca
26
arifesi.
Sagopa
устал,
один,
в
26.
Kimler
önüne
geçebilir
zamanın
akışının,
Кто
может
опередить
течение
времени,
cümlelerimin
noktalarına
kaç
zamanda
ulaşırım.
когда
я
обгоню
точки
моих
предложений.
Yaşarım
iskeletler
diyarında
bir
et
parçasıyım.
Я
живу
в
стране
скелетов
куском
мяса.
Varımı
yoktan
aldım.
Я
получил
своё
из
ничего.
Daldım
çoktan
derin
uykuma
vardım,
Я
давно
нырнул
в
свой
глубокий
сон,
я
прибыл,
beklemekle
geçti
yıllarım
ve
kar
beyazdı
saçlarım,
годами
я
ждал
и
мои
волосы
побелели,
karamsar
yazdı
rhyme'larım
ve
tarumardı
sabrım,
мои
рифмы
сочиняла
тоска
и
моё
терпение
иссякло,
harbi
yaşadım
benliğimle
çok
savaştım
я
по-настоящему
жил,
храбро
сражался
сам
с
собой
yazdım
olmadı
ve
kaçtım,
rap
uzattı
elini
çekti
kulağımı.
писал,
не
получалось,
и
я
сбежал,
рэп
взял
меня
за
ухо.
'yaz'
dedi!
'Пиши'!
- сказал
он.
Emir
bir
farzdır.
Повеление
- приказ.
Farzın
adresinde
sen
ikamet
halinde,
bu
Tanrı'dan
bir
arzdır.
Ты
на
пути
исполнения
приказа,
это
- желание
Бога.
Öylesine
güç
oldu,
böylesine
bir
gidişi
resmetmek,
Так
сложно
оказалось
изобразить
то,
что
так
легко
ушло,
kalemi
makina
yaptım,
her
çizikte
kareler
aldım,
я
превратил
свой
карандаш
в
машину,
я
снимал
сцены
в
каждом
штрихе,
sundum
önüne
Yaradanın
ve
bekledim
cevabını,
я
преподнёс
это
Создателю
и
ждал
его
ответа,
hep
cevapsız
kaldı
çağrım,
bağırdım!...
но
мой
призыв
остался
без
внимания,
я
кричал!...
Raks
edemedim
yine
yenildim,
Я
снова
проиграл
и
не
смог
станцевать,
aksimi
göremedim
kör
oldum
я
снова
ослеп
и
не
смог
увидеть
себя
Haksızın
vuramadım
şakağına,
Я
не
смог
победить
несправедливого
и
ударить
его
по
голове,
baksın
kör
gözlerime
пусть
он
увидит
мои
слепые
глаза
Raks
edemedim
yine
yenildim,
Я
снова
проиграл
и
не
смог
станцевать,
aksimi
göremedim
kör
oldum
я
снова
ослеп
и
не
смог
увидеть
себя
Haksızın
vuramadım
şakağına,
Я
не
смог
победить
несправедливого
и
ударить
его
по
голове,
baksın
kör
gözlerime...
пусть
он
увидит
мои
слепые
глаза...
Çuvala
konulan
her
ölüydü
günüme
zehri
zerkeden
Каждый
день,
проведённый
в
мешке
убивал
меня,
отравляя
душу
ядом
ve
yuvası
yıkılan
her
virandı
parasal
harbe
itilen,
и
каждый
разрушенный
дом
был
пустырем,
толкаемым
в
денежную
войну,
zoraki
savaşa
alınanlardı
okulu
terkedenler
люди,
которых
насильно
отправили
на
войну
- это
были
те,
кто
бросил
учёбу
ve
eli
bıçaklı
her
bebeydi
kabusumda
raks
edenler,
и
каждый
маленький
ребёнок
с
ножом
в
руке
в
моих
кошмарах
танцевал,
buna
da
çok
şükür
demekle
geçti
onca
garibe
sene
ve
lehine
gidişi
rehine
tuttuk
fethine
kalktık,
и,
благодаря
тому,
что
мы
говорили
'Слава
Богу',
прошло
так
много
жалких
лет,
и
мы
держали
в
заложниках
его
уход,
мы
попытались
его
покорить,
olmamış
diyarların
adını
koyduk,
otura
kaldık,
kıçımız
üstü
isyan
ettik.
мы
назвали
себя
обитателями
несуществующей
страны,
мы
засели
там
и
взбунтовались.
Kadere
sıvadık
(yo!...)
Мы
обвиняли
судьбу
(нет!...)
horoskoplarınla
yarına
bir
bakış
mı
bugünün,
aksilikle
geleni
dışlamak
mı
sömürün
можешь
ли
ты
заглянуть
в
завтра
с
помощью
своих
гороскопов,
может
ли
твоя
сегодняшняя
неудача
отделиться
от
эксплуатации
, hepiniz
gömülün,
fallar
oynasın
bu
oyunu,
sallar
sallasın
sonunu,
bir
duada
gizli
ödülün,
bir
nazarda
saklı
hüznün,
, все
вы
похоронены,
судьба
играет
в
эту
игру,
размахивает
своим
концом,
цена
скрыта
в
молитве,
печаль
- в
угрюмом
взгляде,
temelli
var
oluş
hayali,
boşunadır
vaatleri,
мираж
вечного
существования,
обещания
пусты,
sisteminde
virüsü
saklar
her
beyin
ve
an
çatar
atak
yapar
ve
bin
çuval
ceset
kapar,
вирус
прячется
в
каждом
мозгу
и
наступает
момент,
когда
он
нападает,
и
тысяча
мешков
трупов
накрывают,
tenhalar
yüz
görümlük,
yurt
olur
zaman
donar.
одиночество
очевидно,
время
замирает
в
приюте.
Raks
edemedim
yine
yenildim,
Я
снова
проиграл
и
не
смог
станцевать,
aksimi
göremedim
kör
oldum
я
снова
ослеп
и
не
смог
увидеть
себя
Haksızın
vuramadım
şakağına,
Я
не
смог
победить
несправедливого
и
ударить
его
по
голове,
baksın
kör
gözlerime
пусть
он
увидит
мои
слепые
глаза
Raks
edemedim
yine
yenildim,
Я
снова
проиграл
и
не
смог
станцевать,
aksimi
göremedim
kör
oldum
я
снова
ослеп
и
не
смог
увидеть
себя
Haksızın
vuramadım
şakağına,
Я
не
смог
победить
несправедливого
и
ударить
его
по
голове,
baksın
kör
gözlerime...
пусть
он
увидит
мои
слепые
глаза...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.