Sagopa Kajmer - CD1 Maskeli Balo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD1 Maskeli Balo




CD1 Maskeli Balo
CD1 Маскарадный бал
Nesine göre ki kıymetin değeri, yüreğin çömelir eğilir boynun, değeri biçilir kenara atılır,
Ценность, измеряемая только по внешности, заставляет твое сердце сжаться, склонить шею, и, оценив, выбросить тебя за ненадобностью,
kıymetin de çıkarı varsa çıkarı yerinde dilenir,
Если твоя ценность в прибыли, то и за прибыль тебя любят,
her duada tanrı bin azarladı, ve bendim her nazarda pay kapandım zarlarım düşeşti, eşti madem bu matem bedendi tanrı her dem, bu
В каждой молитве бог меня тысячу раз ругал, и только я каждый раз оказывался тем, кого обделяли, и зарабатывал гроши, и если это проклятое тело божий дар, то этот
deprem çökertti onca yonca bunca yıkıcı darbe harbe motive etti gözümün önüne serdi derdi ferdi çıkarın alevi sardı vardı her temelde tek emel.
землетрясение разрушило столько клевера, и эти сокрушительные удары мобилизовали меня на войну, и показали мне перед глазами мое страдание и мою личную боль, и пламя интереса охватило нас всех, и в каждой основе была только одна цель.
Yalancı dostu aldı karayel ardına
Подлый друг забрал за собой попутный ветер,
ve herkes maske takmış, suratı sarkmış, yüzünü asmış, kaç kurtul balonun kahramanı şeytan, bulamacın içindeki tüm rhymelar isyanda.
И все надели маски, лица у них поникли, глаза потускнели, и все отворачивают лица, единственный герой этого бала дьявол, все рифмы в этой каше бунтуют.
Ve değerin değeri kalmamış, ve her
И твоя ценность упала, и в
yarışta çıkarın adımı önde, adımı koyarım, adımı saklarım derinde.
каждом соревновании смысл выгоды на первом месте, я заявляю об этом, я скрываю это глубоко в себе.
Adımız hangi kelime, anamız nerede hangi cehennemde yanıyor? Yanımız hep mi boştu?
Как пишется наше имя? Где наша мать и в каком аду она горит? Всегда ли мы были одиноки?
Kanımız kardeş de
Наша кровь одна, и
oldu neyse.
что бы ни случилось, она одна.
Yanıma aldım kendimi ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun ortalıkta görünen herkesin adı yabancı,
Я взял себя в руки и пошел по тонкой линии своего пути, у всех, кто попался навстречу, чужие имена,
Herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda,
Все ходят рядом со мной в своих масках,
Tanımaz oldum yüzleri ve keşkelerle avunur oldum.
Я перестал узнавать лица и стал утешаться сожалениями.
Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi düşünür oldum, onca
И стал думать, мое ли лицо я вижу во сне. Столько
maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına, ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu,
масок смотрят мне в глаза с расспросами, и это место стало чужим, и все вокруг лживые и подлые,
çıkmak istiyorum artık dışarı, bırakın gideyim kendimi alıp.
Я хочу выбраться отсюда, отпустите меня, я заберу себя.
Yaradan beni dünya arenasına soktuğunda tektim
Когда Создатель бросил меня на мировую арену, я был один
Her nefesi soluduğumda hep Yektim
И с каждым вздохом я был только Я
Bu ücralarda ben beni mi kaybettim ve düşman kelimesinin anlamını arkadaş sıfatını taşıyanlardan öğrendim.
В этой глуши я потерял себя и значение слова «враг» узнал от тех, кто считает себя друзьями.
İnsan, insanlığın hocası durumunda eli maşalı.
Человек учитель человечности, держа в руках факел.
Hergün başka
Каждый день
derslerde karşımda bambaşka bir hoca ve de her sınavda farklı notlar almanın
новые уроки, другой учитель и другие оценки на каждом экзамене, и когда я начал понимать
piskolojisine adım attığımda sanırım ilk okuldaydım,
психологию этого, я учился, наверное, в начальной школе
yani çocuktum,
то есть я был ребенком,
yola çıkmış yeni yolcuydum.
Новым пассажиром, вступившим на дорогу.
Ben bu yolda çok mola verdim, muhabbete daldım, yolumu uzattım.
Я часто делал перерывы на этом пути, уходил в разговоры, продлевал себе путь.
Çok sima tanıdım, ima aldım yüzleri aklıma kazıdım
Я встречал много лиц, впитывал в себя мудрость, запечатлевал образы в памяти.
Adı anıldığında işte dostum dedim
И когда вспоминали их имена, я говорил: вот мой друг
Adım anıldığında tanımam dedi taktı maskesini yüzünü çevirdi ve sildi kalıcı tüm izleri
Когда вспоминали мое имя, он говорил, что не знает меня, надевал маску, отворачивался и стирал все вечные следы
Geri getiremediği zaman eskide kalan anı defterimi, her sayfada düştü maskesi.
И не мог вернуть тот старый альбом воспоминаний, с каждой страницы которого падала маска.
Şimdilerde gözümün içine bakan herkes çıkar peşinde takma ifadeler ardına gizlenmiş tüm fesatlar,
Теперь все, кто смотрит мне в глаза, ищут выгоды, за фальшивым выражением скрыты все козни,
hesaplar egoist sevgilerinde saklı rüyalarının sayılarını maskelerinde gizlenmiş tüm yüz hatları.
расчеты, эгоистичные привязанности, скрытые во снах мечты, все черты лица скрыты под масками.
Bir zaman selamladı bu adamı ve bu adam unutmadı.
Однажды этот человек поздоровался с тобой, и ты не забыл его.
Yanıma aldım kendimi ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun ortalıkta görünen herkesin adı yabancı, herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda, tanımaz oldum yüzleri ve
Я взял себя в руки и пошел по тонкой линии своего пути, у всех, кто попался навстречу, чужие имена, все ходят рядом со мной в своих масках, я перестал узнавать лица и
keşkelerle avunur oldum.
стал утешаться сожалениями.
Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi? düşünür oldum, onca maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına
Мое ли лицо я вижу во сне? Столько
ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu
масок смотрят мне в глаза с расспросами, и это место стало чужим, и все вокруг лживые и подлые
Çıkmak istiyorum artık dışarı
Я хочу выбраться отсюда
Bırakın gideyim kendimi alıp.
Отпустите меня, я заберу себя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.