Sagopa Kajmer - CD1 Ugurla Bahtiyarlari - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD1 Ugurla Bahtiyarlari




CD1 Ugurla Bahtiyarlari
CD1 Uğurla Bakhtiari
Kaldırımlar ezdik yıllar aldı başını vurdu duvarı
We crushed the sidewalks, it took years, he hit his head on the wall
Rüşvetiydi
It was a Bribe
Kaderin ilk görüşte aşk ve tasmalarda kalbini yosmalarda
Your destiny is in love at first sight and in licking your heart in collars
Şiirin
Your Poem
Çok şirin sihirin etkisinde zikri koşar adımla telaşa doğru körpe fikri
Under the influence of a very cute magic, dhikri runs with my step towards the panic, the idea of a blind
Ruhsal arbedeyle randevuydu bu su gibi akarak aldı yolunu
It was a date with a spiritual brawl that flowed like water and took its way
Hırsız kaptı tüm kolu ve serüven oldu 2 hayat.
The thief grabbed the entire handle and the adventure was 2 lives.
Birisi hırsız rolüne bürünür oldu diğeri hep bakan bi kör.
One of them took on the role of a thief, the other was always looking blind.
Birisi acıyı cekti öteki acıyı servis etti şarkılar
One would take the pain, the other served the pain songs
Yazıldı ikisi üzerine
It was written on both of them
Ve biri bitti diğeri çaldı şarkılar kesilmedi çok elveda
And one is over, the other has played, the songs have not stopped, so goodbye
Demişti
He said
Birisi diğeri yaşama verdi istifa dilekçesiydi tanrı çekti
One gave the other life, it was a resignation petition, God pulled
Reddi seddi kurdu kalbine
The great wall of rejection has formed in your heart
Kalbi sedyelerde taşıdı harbi tek nefeste yaşadı zor bi
He carried his heart on stretchers, he really lived in one breath, it was difficult
Deneyim oldu
The experience was
Kördü yoktu güneşi zordu çoktu çilesi. (yoo!)
He was blind, there was no sun, it was difficult, his ordeal was too much. (yoo!)
Ben zebani tarlasında yabani meleğim yabancı hancı sancı
I am the wild angel in the field of demons the foreign innkeeper is in pain
Evreninde zancı
The suspect in your universe
Tutukla avcı, kolları kelepçeler diyarı riyalı mutluluklar
Arrest the hunter, cuffs the arms, happy riyali land
Yadigarı uğurla bahtiyarları
Farewell to the heirloom lucky ones
Saç telimde öldü doğdu sularda boğdu kendini güneş
He died on my strand of hair, he was born, he drowned himself in the waters, the sun
Yakarken kendini bir kalemde yazdım
I wrote myself in a pen while burning
Tüm şiirleri nefesi bitti sigaramın yaşama soktum yenisini
All the poems are out of breath, my cigarette, I put a new one into life
Çektim içime...
I took it in...
Hangimiz varız (yo!) hangimiz yokuz kavalyem olsa öpebilirmiyim ölümü?
Which one of us is there (yo!) which one of us is absent, if I had a date, could I kiss death?
Yıl donumu pembe dunya gezegeninde kışların siftahı
The frost of the year is the siftah of winters on the pink planet earth
Yüz bin akçe meyve verse getiremezki aşkımı
If a hundred thousand acres bear fruit, it cannot bring my love
Ben yolumda mola hep bir sigara nefesi alarak adımı attım
I always took a break on my way and took a cigarette breath to make my name
Zilimi çalda uyanayım. Dünde okulu astım, duvara çiviler çaktım
Ring my bell and I'll wake up. Yesterday I hung up the school, I nailed nails to the wall
Baktım ellerimde hep resimle dolanır olmuşum hayra yordum.
I looked, I was always walking around with a picture in my hands, I was tired.
Zorunluyumki buradayım kuşatmasında kaldım hapsim ömre
I have to be here, I stayed in the siege, my imprisonment is for life
Aldım payımı
I got my share
Düşeni rayına koydum hayatımın tek vagonlu treninin gitme
I put my part on the track don't go the one-car train of my life
Gelme aleminde
In the realm of coming
Tek ve son seferdeyim boşmu kalbin ha?
I'm here for the one and only time, is your heart empty, huh?
Doldur o zaman ansızın durabilir, deffedebilir hatır konuşmasıyla dile getir.
Fill it in, then it can suddenly stop, deflate, remember, express it with speech.
Her satırda çıkarı virgül etme kompozizyona.
Do not put a comma on each line of interest to the composition.
Bin zebani tarlasında tek ve son seferdesin.
You are on the one and only last time in the field of a thousand demons.
Ben zebani tarlasında yabani meleğim yabancı hancı sancı
I am the wild angel in the field of demons the foreign innkeeper is in pain
Evreninde zancı
The suspect in your universe
Tutukla avcı, kolları kelepçeler diyarı riyalı mutluluklar
Arrest the hunter, cuffs the arms, happy riyali land
Yadigarı uğurla bahtiyarları
Farewell to the heirloom lucky ones
Saç telimde öldü doğdu sularda boğdu kendini güneş
He died on my strand of hair, he was born, he drowned himself in the waters, the sun
Yakarken kendini bir kalemde yazdım
I wrote myself in a pen while burning
Tüm şiirleri nefesi bitti sigaramın yaşama soktum yenisini
All the poems are out of breath, my cigarette, I put a new one into life
Çektim içime...
I took it in...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.