Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD2 Didaktik Kitaplar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
CD2 Didaktik Kitaplar
CD2 Дидактические книги
Birikimlerimiz
kısıtlı,
arzularımızın
ışığı,
egoizme
yansıdı,
ya
da
kısıtladık
insancıl
yanımızı,
Наши
познания
ограничены,
свет
наших
желаний
отразился
в
эгоизме,
или
же
мы
ограничили
свою
человечность,
tokatladık
karanlığa
mum
yakanları.
Barış
hududuna
mermi
atanların
akıbetini
yazan
дали
пощечину
тем,
кто
зажигает
свечи
во
тьме.
Моими
учителями
стали
те,
кто
стреляет
в
границы
мира,
hocalarım
oldu
savaş
yanlısı.
Literatürün
gerereği
yapıldı.
Atamın
ellerini
aradım.
сторонники
войны.
Литература
сделала
свое
дело.
Я
искал
руки
Ататюрка.
Kürsülerde
yetişen
mengenelere
her
yılım
on
elimi
kaptırmaktan
yıldım,
yılım
bana
zehir
Я
устал
каждый
год
отдавать
десять
своих
рук
тискам,
взращенным
на
кафедрах,
мой
год
снова
стал
для
меня
ядом,
oldu
yine,
halkım
alkış
tuttu
ve
ben
elimi
kırdım.
Geçemediğimiz
köprüler
ardımızdan
мой
народ
аплодировал,
а
я
сломал
руку.
Мосты,
которые
мы
не
смогли
пересечь,
плакали
позади
нас,
ağladı,
tıpkı
yere
düşen
ekmek
kırıntıları
gibi,
zan
altında
masum
yedi
kelepçeleri
ve
sırıttı
словно
упавшие
на
землю
хлебные
крошки,
невинный
под
подозрением
носил
наручники,
а
кто-то
ухмылялся,
birileri,
makam
arabalarna
yol
ver
geçsin,
emri
vaki
olmuş
her
yolcu,
açılan
çenelere
уступите
дорогу
служебным
машинам,
каждый
путник
смирился,
дай
гаечный
ключ
для
открывшихся
пастей,
çekici
ver
çaksın,
yazılı
kuralların
kuramları
aştı.
Parmakları
kırılan
bu
yazar
yılmadı,
kaç
теории
писаных
правил
превзошли
себя.
Этот
писатель
со
сломанными
пальцами
не
сдался,
сколько
бы
yazar
alim
olsan,
amacını
yamacında
doğarak
yok
oldu
Sezar,
dedelerin
toprak
oldu
bak
писателей-ученых
ты
ни
был,
твоя
цель
исчезла,
родившись
на
твоем
склоне,
Цезарь,
твои
деды
стали
землей,
вот
там
orda
mezar!...
Yalanla
savunan
dürüstle
tanıştı,
tekmeyle
kovulan
kiniyle
yarıştı,
paradan
могила!...
Защищающий
ложь
познакомился
с
честностью,
изгнанный
пинком
соревновался
со
своей
ненавистью,
далекий
от
uzak
olan
silahla
tanıştı,
hayatla
darılan
ölümle
barıştı.
денег
познакомился
с
оружием,
обиженный
на
жизнь
помирился
со
смертью.
Hainlik
diz
boyuna,
laik
durum
acı
kadere
bağlanmış
iş
bitik
Предательство
по
колено,
светское
положение
связано
с
горькой
судьбой,
дело
сделано
Taktiklerimizin
nefesi
kesilmiş,
didaktik
kitaplar
sobada
odun
Дыхание
наших
тактик
перехвачено,
дидактические
книги
– дрова
в
печи
Ve
yurdun
taşı
toprağı
çakıla
karışmış,
hocalarım
eylem
yürüyüşünde
И
камень
и
земля
родины
смешались
с
гравием,
мои
учителя
на
демонстрации
Bilginlerim
afaroz
edildi
didaktik
kitaplar
sobada
odun.
Мои
мудрецы
отлучены
от
церкви,
дидактические
книги
– дрова
в
печи.
Bir
okumuşum
tam
onbeş
sene
sürece,
ve
okulumu
kırmışım
kırılmışım
dünümde.
Одно
мое
обучение
длилось
целых
пятнадцать
лет,
и
я
разрушил
свою
школу,
разрушился
во
вчерашнем
дне.
Şimdilerde
ezbere
büyüdüğümü
anladım
tek
düze.
Bilgilerimi
çöpe
attığım
defterlerimde
Сейчас
я
понял,
что
рос,
заучивая
наизусть,
однообразно.
Я
оставил
свои
знания
в
тетрадях,
которые
выбросил
в
мусор,
bıraktım
ve
soru
kağıtları
artık
yok
önümde,
tıpkı
sorulan
sorulara
cevap
olamadığı
gibi.
и
передо
мной
больше
нет
вопросников,
точно
так
же,
как
нет
ответа
на
заданные
вопросы.
Verilen
cevaplara
kayıtsız
kalanım,
ben
talanım,
ortadayım
çevremde
bu
koca
şehir,
Я
равнодушен
к
данным
ответам,
я
разорен,
я
посреди
всего
этого,
вокруг
меня
этот
огромный
город,
elimde
dumandan
ibaret
bir
zehir,
kibirle
yıkanan
insancıklar
ortasında
binlerce
в
моей
руке
яд
из
дыма,
среди
человечков,
омытых
высокомерием,
тысячи
моих
çocukluğum,
çantalarına
koymak
için
bekliyor
geleceğini.
Ben
işte
oydum
şimdi
buyum.
детств
ждут,
чтобы
положить
свое
будущее
в
свои
сумки.
Вот
таким
я
был,
а
вот
таким
я
стал.
Önümüze
bakıp
da
yönümüzü
bulamadık,
gözümüzü
açıp
da
yolumuza
varamadık,
Мы
смотрели
вперед,
но
не
могли
найти
свой
путь,
открывали
глаза,
но
не
могли
достичь
своей
дороги,
sözümüzü
tutup
da
ileriye
adım
atamadık,
adımızı
karaladık
ama
temize
çıkaramadık,
держали
свое
слово,
но
не
могли
сделать
шаг
вперед,
запятнали
свое
имя,
но
не
смогли
очистить
его,
Atamıza
rüsvayız,
şimdi
ben
soruyorum
sayın
hocam
pişman
mısınız?
Gelecek
sizin
Мы
опозорили
Ататюрка,
теперь
я
спрашиваю
вас,
господин
учитель,
вы
сожалеете?
Будущее
– это
ваше
eserinizdir,
ezbere
nesiller
yoldalar,
kırmızıda
geçtiler,
yeşili
beklemeden
meydanı
boş
творение,
поколения
зубрил
в
пути,
они
прошли
на
красный
свет,
не
дожидаясь
зеленого,
каждый
негодяй,
нашедший
площадь
пустой,
bulan
her
hergele,
mengene
oldu
ülkemi
yedi
afiyetle
beni
de.
Siz
diplomasına
imzalarınızı
стал
тисками
и
с
аппетитом
сожрал
мою
страну
и
меня.
Вы
поставили
свои
подписи
на
дипломах,
attınız,
şimdi
yine
soruyorum
sayın
hocam
pişman
mısınız?
İmzalarınız
ateşe
verdi
kibritin
теперь
я
снова
спрашиваю
вас,
господин
учитель,
вы
сожалеете?
Ваши
подписи
подожгли
фитиль
спички,
torpilini
ve
yandı
okul
önlükleri,
üniformalarda
saklanan
büyük
teröristleri
yarattınız,
и
школьные
фартуки
сгорели,
вы
создали
великих
террористов,
скрывающихся
в
униформе,
kararttınız,
25
senedir
beklediğim
aydınlık
geleceğimi,
biraz
abarttınız!...
вы
омрачили
мое
светлое
будущее,
которого
я
ждал
25
лет,
вы
немного
перегнули
палку!...
Sagopa
Kajmer
Sagopa
Kajmer
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.