Sagopa Kajmer - CD2 Didaktik Kitaplar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD2 Didaktik Kitaplar




CD2 Didaktik Kitaplar
CD2 Дидактические книги
Birikimlerimiz kısıtlı, arzularımızın ışığı, egoizme yansıdı, ya da kısıtladık insancıl yanımızı,
Наши познания ограничены, свет наших желаний отразился в эгоизме, или же мы ограничили свою человечность,
tokatladık karanlığa mum yakanları. Barış hududuna mermi atanların akıbetini yazan
дали пощечину тем, кто зажигает свечи во тьме. Моими учителями стали те, кто стреляет в границы мира,
hocalarım oldu savaş yanlısı. Literatürün gerereği yapıldı. Atamın ellerini aradım.
сторонники войны. Литература сделала свое дело. Я искал руки Ататюрка.
Kürsülerde yetişen mengenelere her yılım on elimi kaptırmaktan yıldım, yılım bana zehir
Я устал каждый год отдавать десять своих рук тискам, взращенным на кафедрах, мой год снова стал для меня ядом,
oldu yine, halkım alkış tuttu ve ben elimi kırdım. Geçemediğimiz köprüler ardımızdan
мой народ аплодировал, а я сломал руку. Мосты, которые мы не смогли пересечь, плакали позади нас,
ağladı, tıpkı yere düşen ekmek kırıntıları gibi, zan altında masum yedi kelepçeleri ve sırıttı
словно упавшие на землю хлебные крошки, невинный под подозрением носил наручники, а кто-то ухмылялся,
birileri, makam arabalarna yol ver geçsin, emri vaki olmuş her yolcu, açılan çenelere
уступите дорогу служебным машинам, каждый путник смирился, дай гаечный ключ для открывшихся пастей,
çekici ver çaksın, yazılı kuralların kuramları aştı. Parmakları kırılan bu yazar yılmadı, kaç
теории писаных правил превзошли себя. Этот писатель со сломанными пальцами не сдался, сколько бы
yazar alim olsan, amacını yamacında doğarak yok oldu Sezar, dedelerin toprak oldu bak
писателей-ученых ты ни был, твоя цель исчезла, родившись на твоем склоне, Цезарь, твои деды стали землей, вот там
orda mezar!... Yalanla savunan dürüstle tanıştı, tekmeyle kovulan kiniyle yarıştı, paradan
могила!... Защищающий ложь познакомился с честностью, изгнанный пинком соревновался со своей ненавистью, далекий от
uzak olan silahla tanıştı, hayatla darılan ölümle barıştı.
денег познакомился с оружием, обиженный на жизнь помирился со смертью.
KORO
ПРИПЕВ
Hainlik diz boyuna, laik durum acı kadere bağlanmış bitik
Предательство по колено, светское положение связано с горькой судьбой, дело сделано
Taktiklerimizin nefesi kesilmiş, didaktik kitaplar sobada odun
Дыхание наших тактик перехвачено, дидактические книги дрова в печи
Ve yurdun taşı toprağı çakıla karışmış, hocalarım eylem yürüyüşünde
И камень и земля родины смешались с гравием, мои учителя на демонстрации
Bilginlerim afaroz edildi didaktik kitaplar sobada odun.
Мои мудрецы отлучены от церкви, дидактические книги дрова в печи.
Bir okumuşum tam onbeş sene sürece, ve okulumu kırmışım kırılmışım dünümde.
Одно мое обучение длилось целых пятнадцать лет, и я разрушил свою школу, разрушился во вчерашнем дне.
Şimdilerde ezbere büyüdüğümü anladım tek düze. Bilgilerimi çöpe attığım defterlerimde
Сейчас я понял, что рос, заучивая наизусть, однообразно. Я оставил свои знания в тетрадях, которые выбросил в мусор,
bıraktım ve soru kağıtları artık yok önümde, tıpkı sorulan sorulara cevap olamadığı gibi.
и передо мной больше нет вопросников, точно так же, как нет ответа на заданные вопросы.
Verilen cevaplara kayıtsız kalanım, ben talanım, ortadayım çevremde bu koca şehir,
Я равнодушен к данным ответам, я разорен, я посреди всего этого, вокруг меня этот огромный город,
elimde dumandan ibaret bir zehir, kibirle yıkanan insancıklar ortasında binlerce
в моей руке яд из дыма, среди человечков, омытых высокомерием, тысячи моих
çocukluğum, çantalarına koymak için bekliyor geleceğini. Ben işte oydum şimdi buyum.
детств ждут, чтобы положить свое будущее в свои сумки. Вот таким я был, а вот таким я стал.
Önümüze bakıp da yönümüzü bulamadık, gözümüzü açıp da yolumuza varamadık,
Мы смотрели вперед, но не могли найти свой путь, открывали глаза, но не могли достичь своей дороги,
sözümüzü tutup da ileriye adım atamadık, adımızı karaladık ama temize çıkaramadık,
держали свое слово, но не могли сделать шаг вперед, запятнали свое имя, но не смогли очистить его,
Atamıza rüsvayız, şimdi ben soruyorum sayın hocam pişman mısınız? Gelecek sizin
Мы опозорили Ататюрка, теперь я спрашиваю вас, господин учитель, вы сожалеете? Будущее это ваше
eserinizdir, ezbere nesiller yoldalar, kırmızıda geçtiler, yeşili beklemeden meydanı boş
творение, поколения зубрил в пути, они прошли на красный свет, не дожидаясь зеленого, каждый негодяй, нашедший площадь пустой,
bulan her hergele, mengene oldu ülkemi yedi afiyetle beni de. Siz diplomasına imzalarınızı
стал тисками и с аппетитом сожрал мою страну и меня. Вы поставили свои подписи на дипломах,
attınız, şimdi yine soruyorum sayın hocam pişman mısınız? İmzalarınız ateşe verdi kibritin
теперь я снова спрашиваю вас, господин учитель, вы сожалеете? Ваши подписи подожгли фитиль спички,
torpilini ve yandı okul önlükleri, üniformalarda saklanan büyük teröristleri yarattınız,
и школьные фартуки сгорели, вы создали великих террористов, скрывающихся в униформе,
kararttınız, 25 senedir beklediğim aydınlık geleceğimi, biraz abarttınız!...
вы омрачили мое светлое будущее, которого я ждал 25 лет, вы немного перегнули палку!...
Sagopa Kajmer
Sagopa Kajmer






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.