Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD2 Didaktik Kitaplar
Birikimlerimiz
kısıtlı,
arzularımızın
ışığı,
egoizme
yansıdı,
ya
da
kısıtladık
insancıl
yanımızı,
Наши
сбережения
ограничены,
свет
наших
желаний
отражается
в
эгоизме,
или
мы
ограничили
нашу
гуманную
сторону,
tokatladık
karanlığa
mum
yakanları.
Barış
hududuna
mermi
atanların
akıbetini
yazan
Мы
ударили
тех,
кто
зажег
свечи
во
тьме.
Кто
написал
судьбу
тех,
кто
бросил
пули
на
границу
мира
hocalarım
oldu
savaş
yanlısı.
Literatürün
gerereği
yapıldı.
Atamın
ellerini
aradım.
Мои
учителя
были
сторонниками
войны.
Литература
была
сделана.
Я
искал
руки
своего
предка.
Kürsülerde
yetişen
mengenelere
her
yılım
on
elimi
kaptırmaktan
yıldım,
yılım
bana
zehir
Я
устал
увлекать
десять
рук
каждый
год
в
тисках,
выращенных
на
трибунах,
мой
год
яд
для
меня
oldu
yine,
halkım
alkış
tuttu
ve
ben
elimi
kırdım.
Geçemediğimiz
köprüler
ardımızdan
Это
произошло
снова,
мои
люди
аплодировали,
и
я
сломал
руку.
Мосты,
которые
мы
не
можем
пройти
позади
нас
ağladı,
tıpkı
yere
düşen
ekmek
kırıntıları
gibi,
zan
altında
masum
yedi
kelepçeleri
ve
sırıttı
Он
плакал,
точно
так
же,
как
хлебные
крошки,
падающие
на
землю,
невинные
семь
наручников
под
подозрением
и
ухмылялись
birileri,
makam
arabalarna
yol
ver
geçsin,
emri
vaki
olmuş
her
yolcu,
açılan
çenelere
Кто-то,
уступите
дорогу
служебным
машинам,
каждый
пассажир,
у
которого
есть
приказ,
к
челюстям,
которые
открываются
çekici
ver
çaksın,
yazılı
kuralların
kuramları
aştı.
Parmakları
kırılan
bu
yazar
yılmadı,
kaç
дайте
молоток,
письменные
правила
превзошли
теории.
Этот
писатель,
у
которого
сломаны
пальцы,
не
испугался,
сколько
yazar
alim
olsan,
amacını
yamacında
doğarak
yok
oldu
Sezar,
dedelerin
toprak
oldu
bak
Если
бы
Вы
были
писателем
ученым,
посмотрите,
что
его
цель
была
земля
дедов
Цезаря,
который
родился
и
исчез
на
склоне
orda
mezar!...
Yalanla
savunan
dürüstle
tanıştı,
tekmeyle
kovulan
kiniyle
yarıştı,
paradan
Там
могила!...
Он
встретил
честного,
который
защищал
ложь,
соревновался
со
своей
ненавистью,
уволенной
ногами,
от
денег
uzak
olan
silahla
tanıştı,
hayatla
darılan
ölümle
barıştı.
Он
встретил
оружие,
которое
было
далеко,
помирился
со
смертью,
обиженной
жизнью.
Hainlik
diz
boyuna,
laik
durum
acı
kadere
bağlanmış
iş
bitik
Предательство
до
колена,
светская
ситуация,
связанная
с
горькой
судьбой,
работа
закончена
Taktiklerimizin
nefesi
kesilmiş,
didaktik
kitaplar
sobada
odun
Наша
тактика
затаила
дыхание,
дидактические
книги
дрова
в
печи
Ve
yurdun
taşı
toprağı
çakıla
karışmış,
hocalarım
eylem
yürüyüşünde
И
каменная
земля
общежития
смешана
с
гравием,
мои
учителя
на
марше
действий
Bilginlerim
afaroz
edildi
didaktik
kitaplar
sobada
odun.
Мои
ученые
были
афарозированы
дидактические
книги
дрова
в
печи.
Bir
okumuşum
tam
onbeş
sene
sürece,
ve
okulumu
kırmışım
kırılmışım
dünümde.
Я
учился
ровно
пятнадцать
лет,и
я
сломал
свою
школу
вчера.
Şimdilerde
ezbere
büyüdüğümü
anladım
tek
düze.
Bilgilerimi
çöpe
attığım
defterlerimde
Теперь
я
понимаю,
что
вырос
наизусть.
В
моих
тетрадях,
где
я
выбрасываю
свою
информацию
bıraktım
ve
soru
kağıtları
artık
yok
önümde,
tıpkı
sorulan
sorulara
cevap
olamadığı
gibi.
Я
ушел,
и
вопросов
больше
нет
передо
мной,
так
же,
как
я
не
могу
ответить
на
заданные
вопросы.
Verilen
cevaplara
kayıtsız
kalanım,
ben
talanım,
ortadayım
çevremde
bu
koca
şehir,
Я
безразличен
к
ответам,
я
разграблен,
я
посередине
этот
большой
город
вокруг
меня,
elimde
dumandan
ibaret
bir
zehir,
kibirle
yıkanan
insancıklar
ortasında
binlerce
Яд
дыма
в
моей
руке,
тысячи
людей,
омытых
высокомерием
çocukluğum,
çantalarına
koymak
için
bekliyor
geleceğini.
Ben
işte
oydum
şimdi
buyum.
мое
детство
ждет
твоего
будущего,
чтобы
положить
его
в
сумки.
Я
был
на
работе,
вот
кто
я
сейчас.
Önümüze
bakıp
da
yönümüzü
bulamadık,
gözümüzü
açıp
da
yolumuza
varamadık,
Мы
не
могли
смотреть
вперед
и
не
могли
найти
свое
направление,
и
мы
не
могли
открыть
глаза
и
добраться
до
нашего
пути,
sözümüzü
tutup
da
ileriye
adım
atamadık,
adımızı
karaladık
ama
temize
çıkaramadık,
Мы
не
сдержали
свое
обещание
и
не
сделали
шаг
вперед,
мы
нацарапали
наше
имя,
но
не
смогли
его
оправдать,
Atamıza
rüsvayız,
şimdi
ben
soruyorum
sayın
hocam
pişman
mısınız?
Gelecek
sizin
Мы
обижены
на
нашего
предка,
теперь
я
спрашиваю,
господин
учитель,
вы
сожалеете
об
этом?
Будущее
ваше
eserinizdir,
ezbere
nesiller
yoldalar,
kırmızıda
geçtiler,
yeşili
beklemeden
meydanı
boş
Это
ваша
работа,
поколения
наизусть
находятся
в
пути,
ешил
в
красном,
площадь
пустая,
не
дожидаясь
зеленого
bulan
her
hergele,
mengene
oldu
ülkemi
yedi
afiyetle
beni
de.
Siz
diplomasına
imzalarınızı
Каждый
ублюдок,который
нашел
меня,
был
тисками,
съел
мою
страну
и
меня.
Вы
подписываете
свои
дипломы
attınız,
şimdi
yine
soruyorum
sayın
hocam
pişman
mısınız?
İmzalarınız
ateşe
verdi
kibritin
Вы
бросили
его,
теперь
я
снова
спрашиваю,
господин
учитель,
вы
сожалеете
об
этом?
Ваши
подписи
подожгли
спички
torpilini
ve
yandı
okul
önlükleri,
üniformalarda
saklanan
büyük
teröristleri
yarattınız,
Вы
создали
торпеду
и
сгоревшие
школьные
фартуки,
крупных
террористов,
скрывающихся
в
униформе,
kararttınız,
25
senedir
beklediğim
aydınlık
geleceğimi,
biraz
abarttınız!...
Вы
потемнели,
немного
преувеличили
мое
светлое
будущее,
которого
я
ждал
25
лет!...
Sagopa
Kajmer
Сагопа
Каджмер
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.