Sagopa Kajmer - CD2 Manzumu Mazlum Dinledi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD2 Manzumu Mazlum Dinledi




CD2 Manzumu Mazlum Dinledi
CD2 Manzumu Mazlum Heard
Karma çevre kozmopolit, fiiller kozmopolitik, seçilmiş elçilerdik buraya nakledildik hepimiz,
The environment is a mixed bag, cosmopolitan, actions are cosmopolitical, we were chosen envoys, all transplanted here,
bir elin nesiyiz.
a mere handful.
Emre dayalı yamalı jön hayatlar içerisinde itaatin emanetindeyiz biz, biz
Within patched-up, young lives based on orders, we are entrusted to obedience, who are we?
kimiz?
Who are we?
Zilimizi birisi çalar ve adımızı sesleniriz bir elin nesiyiz.
Someone rings our bell, and we answer our name, a mere handful.
Sıradan işler için beklediğim o
Those orderly queues I waited in for mundane tasks,
sıralı kuyruklar kaç can aldı?
how many lives did they take?
Emekli bitkin halde çok emekledi ve ambülans yetişemedi ve vahime kritik terkedildik, trafik laçka olsa dahi, ölümler karizmatik bak bey amca!...
The retiree, exhausted, toiled hard, the ambulance didn't arrive, and we were abandoned to critical panic, even though the traffic was light, deaths are charismatic, look, old man!...
Adıma dikkat et!...
Pay attention to my name!...
Şakam yok!...
I'm not kidding!...
Rap ilmine hicivi Tanrı ekledi ve Sagonun dili hiç sekmedi, ermedim, yeşermeyen bir çiçeğim, ülkemin saraylarında kaç beyinsiz izledim,
God added satire to the science of rap, and Sago's tongue never stumbled, I haven't reached enlightenment, I'm a flower that hasn't bloomed, how many brainless people have I watched in the palaces of my country,
komikti sözleri, yapay mitingleri kağıda bağlı kalarak halka seslenişleri, egzotik vaatlerinde
their words were comical, their artificial rallies, addressing the people while clinging to paper, their exotic promises with
bir gramsız gerçeği .
not an ounce of truth.
Ey dilim yardım et bu şarkı uzun!...
Oh, my tongue, help me, this song is long!...
Sırtımdaki yaralar da, bedenim üstünde buzun
The wounds on my back, the ice on my body
Ve kaymakta son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun yakar onca eşilen deşiklerimi
And the final climb on the cream, and the salt that quickly burns my body hurts all my dug-up holes
Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi.
The shadow of the rose was etched on the mountains, the oppressed listened to the poem.
Ey dilim yardım et bu şarkı uzun!...
Oh, my tongue, help me, this song is long!...
Sırtımdaki yaralar da, bedenim üstünde buzun
The wounds on my back, the ice on my body
Ve kaymakta son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun yakar onca eşilen deşiklerimi
And the final climb on the cream, and the salt that quickly burns my body hurts all my dug-up holes
Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi.
The shadow of the rose was etched on the mountains, the oppressed listened to the poem.
Vekili kendini aşamamışların dokunulmaz abideleri, tonlarca ses telinin işlevsizliği, yatakta
Untouchable monuments of those who haven't surpassed themselves, the uselessness of tons of vocal cords, the moans
inleyen nağmeleri, yürütülemeyen işlerin sonunda yürüyebilir mi ileri cennetim? Merak
groaning in bed, can my paradise move forward at the end of unfinished business? Don't worry,
etme ben sana kenetim!...
I'm your tick!...
Bu yaşıma kadar o sandığa bir reyimle girmedim.
I haven't entered that ballot box with a single vote in all my life.
İnsanı insan
What makes a human a human
yapan düşünce, hür demokratik bir sahne, burası ülke, ben vatandaş, düşünebilirim pek
is thought, a free democratic stage, this is a country, I'm a citizen, I can think, of course.
tabii ki.
of course.
Dilime morfin etki etmez, kalemim sinsi, suçlu ellerim.
Morphine has no effect on my tongue, my pen is insidious, my hands are guilty.
Ben rap'erken boşalırım, sizi teperken yokuşa çıkarım.
I climax when I rap, I climb uphill when I kick you.
Dilim sert, rapim mert o kadar.
My tongue is sharp, my rap is brave, that's all.
Ey dilim yardım et bu şarkı uzun!...
Oh, my tongue, help me, this song is long!...
Sırtımdaki yaralar da, bedenim üstünde buzun
The wounds on my back, the ice on my body
Ve kaymakta son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun yakar onca eşilen deşiklerimi
And the final climb on the cream, and the salt that quickly burns my body hurts all my dug-up holes
Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi.
The shadow of the rose was etched on the mountains, the oppressed listened to the poem.
Ey dilim yardım et bu şarkı uzun!...
Oh, my tongue, help me, this song is long!...
Sırtımdaki yaralar da, bedenim üstünde buzun
The wounds on my back, the ice on my body
Ve kaymakta son yokuşu ve acı verir bedenime hızla tuzun yakar onca eşilen deşiklerimi
And the final climb on the cream, and the salt that quickly burns my body hurts all my dug-up holes
Gölgesi dağlara kazındı ruzun manzumu mazlum dinledi.
The shadow of the rose was etched on the mountains, the oppressed listened to the poem.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.