Paroles et traduction Sagopa Kajmer - CD2 Stilo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patetik
cümlelerimi
pratik
yapman
gerek
Тебе
нужно
попрактиковаться
в
моих
патетических
фразах.
bu
statik
hayatı
estetik
hale
getirebilmek
için
чтобы
сделать
эту
статичную
жизнь
эстетичной
psikotik
tutumu
elastik
şekle
koymak
ve
приведение
психотического
отношения
в
упругую
форму
и
genetik
ruh
düzenleyicisini
devreye
sokmak
tek
taktik
olmalı
включение
генетического
регулятора
психики
должно
быть
единственной
тактикой
bu
didaktik
mc
bir
kitap
gibi
okunası
этот
дидактический
мк
читается
как
книга
otomatik
yükselen
sinir
ibrelerin
seni
kavgaya
tetiklememeli
твои
автоматически
поднимающиеся
нервные
стрелки
не
должны
провоцировать
тебя
на
драку.
etik
sosyalite
eksik
yaşam
klasik
halde
этическая
светская
жизнь
отсутствует
в
классическом
состоянии
жизни
ve
de
çok
monoton
ve
itik
nesillerin
umudu
bitik
и
это
тоже
очень
однообразно,
и
у
поколений,
которые
были
подавлены,
нет
надежды.
bu
ülkede
hayat
koşulları
kritik
условия
жизни
в
этой
стране
критические
çalışıp
didinirim
ama
cebim
delik
я
работаю
и
стараюсь,
но
у
меня
дырка
в
кармане
AMI
hep
aksilik
üzerine
muhabbet
ettik
мы
всегда
говорили
о
неудачах
tv'lerde
beyin
diktik
her
söyleneni
yedik
мы
зашивали
мозги
по
телевизору,
ели
все,
что
говорили.
ikibinlerde
ortaçağa
girdik
мы
вошли
в
средневековье
в
двутысячные
dedelerimizin
attığı
pandik
пандик,
брошенный
нашими
бабушками
и
дедушками
ikiyüz
sene
sonu
sonra
dimdik
Через
двести
лет
мы
стали
тусклыми
popomuza
dayalı
tetik
peşimizi
bırakamadı
спусковой
крючок,
основанный
на
нашей
заднице,
не
мог
перестать
преследовать
нас
çünkü
dandik
ilerledik
hep
sektik
потому
что
мы
продвигались
вперед,
мы
всегда
отскакивали
kim
politik
ülkede
odur
sosyetik
кто
в
политической
стране
такой
светский
человек
apokaliptik
günlere
geçtik
bu
ne
biçim
tik?
Мы
пережили
апокалиптические
времена,
что
это
за
тик?
hırsızlar
aritmatik
yaparken
hortumculara
yan
çizdik
мы
встали
на
сторону
грабителей,
пока
воры
занимались
арифметикой
nümizmatik
bile
bulamadı
değerini
liramın
даже
нумизматика
не
нашла
значения
лиры
ruhuna
döktük
sidik
ve
miramın
мы
пролили
на
твою
душу
мочу
и
мое
наследие.
aksi
bana
çok
pesimistik
в
противном
случае
он
слишком
пессимистичен
для
меня
olabildiğine
gözyaşı
sildik
мы
вытерли
как
можно
больше
слез
jeopolitik
konumun
değerini
bilemedik
мы
не
знали
ценности
геополитического
положения
ölümüne
sevdik
ama
geri
getiremedik
мы
любили
AMI
до
смерти,
но
не
смогли
вернуть
его
zaman
geçti
tik-taktiktaktik!
время
прошло,
тик-такт-такт!
rapim
alev
aldı
sardı
ateşi
dört
yanı
мой
рэп
загорелся
и
охватил
огонь
со
всех
сторон.
kurunun
yanında
yaş
da
yandı
taş
da
Рядом
с
куру
сгорел
и
возраст,
и
камень.
bastı
kalbine
cihan-ı
devle
он
наступил
тебе
на
сердце,
Джахан-и
девле.
kaş
yaparken
göz
çıkardı
lakırdı
ve
(heeeyyy)
когда
он
делал
брови,
он
вынул
глаз
и
сказал
(хи-хи-хи)
derin
oyuklar
açıldı
(ülkeee)
вскрыты
глубокие
норы
(страна)
de
ve
kapatamadı
belediye
'yeeee
и
он
не
смог
закрыть
муниципалитет.
sen
de
türküm
ye
yeni
türkiye
asalaklar
elinde
ты
тоже
ешь
мою
турцию,
новая
турция
в
руках
паразитов.
sahavet
dönemi
geride
kaldı
эпоха
сахавета
позади
fitne
barışı
masada
kasada
kaç
barışçıl
arda
kaldı?
Декоммунизация
Сколько
мирных
последовательных
дел
осталось
в
сейфе
на
столе?
darda
toplum
barda
millet
hep
hovarda
sözüm
ona
para
kalmadı
insanımda
в
узком
общественном
баре
люди
всегда
распутны,
у
меня
якобы
нет
денег.
yolda
hep
araba
beş
dakika
yola
kıçı
koltukta
на
дороге
всегда
машина
в
пяти
минутах
езды
на
заднице
на
сиденье
tahammül
eksikliğim
hat
safhada
мое
отсутствие
терпения
находится
на
грани
hurda
insan
alaya
vurdu
yaşamı
kustu
kadere
лом
ударил
человека
в
насмешку,
вырвал
жизнь
судьбе
postunu
dostu
serdi
yere
ve
iltifatın
hakkı
yerme
oldu
он
положил
свою
дружелюбную
шкуру
на
пол,
и
комплимент
был
оскорблением
dosya
doldu
taştı
boldu
cinayet
psikopat
etkinlikler
файл
переполнен,
было
много
убийств,
психопатических
действий.
insanım
suçunu
işledi
sicili
yarını
yedi
bitirdi
мой
человек
совершил
преступление,
его
послужной
список
закончился
завтра.
hep
hazindi
günümün
son
görüntüsü
он
всегда
был
сокровищем
последнее
изображение
моего
дня
elinde
kelepçe
gördüğüm
her
bireyin
adına
от
имени
каждого
человека,
которого
я
видел
в
наручниках
на
руке
yarına
bir
çizik
attım
rızık
ektim
yazık!
Жаль,
что
я
поцарапал
завтрашний
день,
октябрь
пропитания!
dramalarda
gülebildik
mi?
Мы
смеялись
над
драмами?
trajikomedi
sahnesinde
oyunu
yöneten
her
bireydi
на
сцене
трагикомедии
постановщиком
спектакля
был
каждый
человек
onlar
kanımı
emdi
hep
pireydi
başa
geçen
hep
yazıktı
başa
gelen
они
сосали
мою
кровь,
всегда
были
блохами,
всегда
было
жаль,
что
то,
что
случилось,
случилось.
hep
yalancı
başı
çeken
her
rızıktı
hakedilen
это
был
каждый
удел,
который
всегда
привлекал
лжеца,
заслуженный
gurbete
giden
her
tren
çeker
fren
ve
kalırız
ilk
durakta
hep
siren
каждый
поезд,
идущий
в
экспатриацию,
тянет
тормоз,
и
мы
остаемся
всегда
сирена
на
первой
остановке
avrupa'ydı
bizi
yeren
ki;
haklılardı
konularında
это
была
Европа,
которая
нас
съела;
они
были
правы
в
своих
вопросах
kokoreç
ülkesinde
yolda
donunu
çekenlerle
yaşadım
я
жил
с
теми,
кто
страдал
от
обморожений
на
дороге
в
стране
Кокореч
ve
karşılaştı
kara
cehaletin
adaletiyle
ülke
и
столкнулся
страна
с
правосудием
черного
невежества
şimdilerde
birliğin
dışında
tek
avrupalı
benim
сейчас
я
единственный
европеец
вне
союза
rapim
alev
aldı
sardı
ateşi
dört
yanı
мой
рэп
загорелся
и
охватил
огонь
со
всех
сторон.
kurunun
yanında
yaş
da
yandı
taş
da
Рядом
с
куру
сгорел
и
возраст,
и
камень.
bastı
kalbine
cihan-ı
devle
он
наступил
тебе
на
сердце,
Джахан-и
девле.
kaş
yaparken
göz
çıkardı
lakırdı
ve
(heeeyyy)
когда
он
делал
брови,
он
вынул
глаз
и
сказал
(хи-хи-хи)
derin
oyuklar
açıldı
(ülkeee)
вскрыты
глубокие
норы
(страна)
de
ve
kapatamadı
belediye
'yeeee
и
он
не
смог
закрыть
муниципалитет.
sen
de
türküm
ye
yeni
türkiye
asalaklar
elinde
ты
тоже
ешь
мою
турцию,
новая
турция
в
руках
паразитов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.