Sagopa Kajmer - Diyet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Diyet




Diyet
Диета
Anlat! Yüregime damlat gözyasini. Alma ahimi, anla
Расскажи! Впусти слезы в мое сердце. Не бери моего страдания, пойми,
parmak ucumda aci! Bu kaçinci suskunlugum, tebessümler
боль на моем кончике пальца! Это мое сколько уже молчание, улыбки
yalanci, kanattigin yeter artik açma yarami.
ложные, ты уж достаточно ранила, больше не открывай мою рану.
Bundan alti sene evveli yalnizlikti dostum, nasi
Шесть лет назад мое одиночество было моим другом, как
arkadaslar seçecegimi sanirim bilmiyordum, önce
выбирать друзей, я, видимо, не знал, сначала
gözlerimi bagladi konusmami yasakladi, kulaklarim
она связала мои глаза, запретила говорить, мои уши
sagirdi evet, kayboldum!
перестали слышать, да, я потерялся!
Umudum tek sarimda sakli, bana sevgi yasakli, o
Моя надежда скрыта в одном моем дыхании, для меня запрещена любовь, в
masalda mutluydum bilirsin harikalar diyari. Sevmistim
этой сказке я был счастлив, знаешь, страна чудес. Я любил
o yari, ipi çok siktim kaçti. Hanci doldur hal-i
ту половину, слишком сильно затянул веревку, она убежала. Хозяин, наполни мое
ruhuma içeyim gayri.
настроение, я больше не могу пить.
Tanidik tanimadik herkese duyururum.
Я объявляю всем, знакомым и незнакомым.
seref duyarim yazdigim mektubu okurum.
Я гордо читаю написанное мной письмо.
Biletim kesilmis yolcuyum, son yolculugum.
Мой билет куплен, я путник, мое последнее путешествие.
Gitmeden keser birakirim kalir burda sol kolum!
Прежде чем уйти, я отрежу и оставлю здесь мою левую руку!
Anlatmakla bitmedi sancilandi dilim, atma maphusa beni
Я не могу закончить рассказывать, мой язык болит, не бросай меня в тюрьму,
ben suçlu degilim. Tak bogazima ipini, yada kes
я не виновен. Надень на мою шею веревку, или отрежь
bilegimi, sensizlikle yasayacagima ölüme gidem daha
мою запястье, лучше умереть, чем жить без тебя...
iyi...
это лучше...
Dün gece yine kaldirimlari arsin ettim. Kendime
Вчера ночью я опять шагал по тротуарам. Я рассказывал себе
karanlik geçmisimden bahsettim. Odak konum en son ask
о моем темном прошлом. Моя последняя любовь стала центром внимания,
oldu, durdum orda! Vitesimi geriye taktim, daha
я остановился там! Я переключил передачу назад, я не мог
ileriye gidemedim.
идти дальше.
Mezarimi kazdim, tasini kapimin önüne koydum, beni
Я вырыл свою могилу, поставил камень у своей двери, я
öldüren bendim, hepsi buydu. Yildizlar buguluydu,
убил себя, это все. Звезды были затуманены,
görmedim isigi, düzeltemedigim hatalarim getirdi kisi.
я не видел света, мои ошибки привели меня к этому.
Kurtaricimdin, dedin ya artik ben varim bu
Ты была моим спасителем, ты сказала, что теперь ты здесь,
mutlulukla ben sil bastan yeniden yasarim.
я смогу снова жить с этим счастьем.
Ama olmadi anlatamadim sana derdimi, geçmis
Но это не получилось, я не мог объяснить тебе мою проблему, я был
renklerimin sarisindaydim dinlemedin yesili.
в желтом моего прошлого, ты не слушала зеленый.
çekip gitmissin göremedim karanlikti. Geri dönemezsin
Ты ушла, я не видел, темнота. Ты не можешь вернуться
artik, arkadan kitli kapi. Kazin ayagi çoktan kirildi,
теперь, дверь замкнута сзади. Нога лопаты давно сломана,
gülücükler asikti, gözlerimle deniz yarattim, yüzmeye
улыбки были влюблены, я создал море своими глазами, у меня
halim kalmadi!
не осталось сил плавать!





Writer(s): vahit özkan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.