Sagopa Kajmer - Drama Yolları - Re-Mastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Drama Yolları - Re-Mastered




Drama Yolları - Re-Mastered
Drama Roads - Re-Mastered
(Ah, kızlar)
(Ah, girls)
(Bilirsin, ıhm, ıhm)
(You know, uh-huh, uh-huh)
(Ben onları, onları seviyorum)
(I love them, them)
(Seviyorum)
(I love them)
(Ve nefret ediyorum)
(And I hate them)
(Anlıyor musun? Seviyorum)
(Do you understand? I love them)
(Ve nefret ediyorum, hah-hah-hah)
(And I hate them, ha-ha-ha)
(Hep öyle d'i' mi?)
(Is it always like that?)
Kader mi yazmış? Silinsin tüm günahlarım
Is it written by fate? May all my sins be erased
Drama yollarında köprü istikametindeyim
I am on the drama roads, heading towards the bridge
Ben hüzündüm, beni sen seçtin
I was sadness, you chose me
Varır şahıma son lütuflarım?
Will my last favors reach my majesty?
Kimsede aramadım gönlümün Pamuk Prenses'ini (yo-yeah)
I didn't search for my Snow White in anyone else (yo-yeah)
Sen yüzümdün, beni kahrettin (ve Sago konuya girer)
You were my face, you damned me (and Sago enters the topic)
Yaşanmışlık kolumda büyüyen bebeğin ergenlik hâli
The past is the adolescence of the baby growing on my arm
Kim yırttı vesikalıklarımı? (Kim?)
Who ripped my photos? (Who?)
Kalbin kal köşelerinden alamazsın platonik evlatlarımı
You can't take my platonic children from the corners of your heart
Yarattığım turkuaz derinliğinde yüzüyorum ben
I swim in the turquoise depth that I created
Korkarım derinlik sarhoşluğunda vurgun yolcusuyum
I'm afraid I'm a passenger of the depths, struck by its intoxication
Sonsuzluğum beni tanımadı, yalnızlığım fırtınalı
My eternity didn't recognize me, my loneliness is stormy
Kuklalar sepette, çek al egolarını (çek elini)
Puppets are in the basket, take your egos away (take your hand off)
Asi ruhum sahi geç mi kaldı yarına? Söyle (kapa çeneni)
My rebellious soul, tell me, is it too late for tomorrow? (shut your mouth)
Ben bugünlerde evcilim
I'm domestic these days
Sencil olmanın sakıncasında düşün nöbetleri
Think about the disadvantage of being yours in your shifts
Voltasını atar vardiyalı bi' işçi
A shift worker takes his rounds
Devir vakti, gece yarısı böldüm uykularımın nadide hediyelerini (böl)
It's time to change, at midnight I divided the precious gifts of my dreams (divide)
Bende saklı sırların, ki içime sindi hırslarım
The secrets hidden in me, my ambitions that have settled inside me
Cephanelikte mermi bitti, belki bundandır ki tırsarım
The ammunition in the arsenal is finished, maybe that's why I'm scared
Kansere yenik düşmesin umutlarım
May my hopes not succumb to cancer
Hücrelerimi yerine koy, şakası yok savunmasızlığın
Put my cells back in place, defenselessness is no joke
Yalancının konuştuğu lisan daim yalanca
The language spoken by the liar is always false
Kancamı taktığım gerçekler mi? Palavra
The truths I hook my hook on? Nonsense
Bu espride yok şaka, insanlık kadavra
There's no joke in this wit, humanity is a cadaver
Şiirbazın sopası elinde, Abrakadabra
The poet's stick is in his hand, Abracadabra
Kader mi yazmış? Silinsin tüm günahlarım
Is it written by fate? May all my sins be erased
Drama yollarında köprü istikametindeyim
I am on the drama roads, heading towards the bridge
Ben hüzündüm, beni sen seçtin (what?)
I was sadness, you chose me (what?)
Varır şahıma son lütuflarım?
Will my last favors reach my majesty?
Kimsede aramadım gönlümün Pamuk Prenses'ini
I didn't search for my Snow White in anyone else
Sen yüzümdün, beni kahrettin (ah)
You were my face, you damned me (ah)
Drama yolları taşlı, geliyor kara kaşlı
The drama roads are stony, the dark-browed one is coming
Arkadaşlıklar neden en az bir çıkara dayalı?
Why are friendships based on at least one interest?
Yırtık kalbim yamalı, dostlarımın ücreti pahalı
My torn heart is patched, my friends' fees are expensive
Ödemek zor geride kalan tüm hesapları
It's hard to pay all the bills left behind
Şu günlerde Pamuk Prenses'in gözleri yaşlı
These days, Snow White's eyes are teary
Özrüm içinde pranga yemiş zanlı
The suspect in my apology is shackled
Yine de sahipliğim içinde var olan duygularım canlı
Still, the feelings within my possession are alive
Sanırım en son Karadeniz'de gemilerim battı
I think my ships sank in the Black Sea last
Kanımca her şey yapmacıktı
In my opinion, everything was artificial
İstila komandoların bedenimi sardı
Invasion commandos surrounded my body
Askerlerim silahsızdı, bu nedenle kalelerim az zamanda hırpalandı
My soldiers were unarmed, so my castles were battered in a short time
Kara listem okunaklı, sonuçlar dokunaklı
My blacklist is legible, the results are tangible
Son celsede boşadım aşkımı
In the last session, I divorced my love
Elimin tersiyle düz ettim tüm kırışıklıkları
I straightened all the wrinkles with the back of my hand
Tadilatta kalbimin boş beyaz sarayları
The empty white palaces of my heart are under renovation
Yaşlı taş çocuk kırdı sevdiği tüm oyuncakları
The old stone child broke all his favorite toys
Kader mi yazmış? Silinsin tüm günahlarım
Is it written by fate? May all my sins be erased
Drama yollarında köprü istikametindeyim
I am on the drama roads, heading towards the bridge
Ben hüzündüm, beni sen seçtin
I was sadness, you chose me
Varır şahıma son lütuflarım?
Will my last favors reach my majesty?
Kimsede aramadım gönlümün Pamuk Prenses'ini
I didn't search for my Snow White in anyone else
(Ah) Sen yüzümdün, beni kahrettin
(Ah) You were my face, you damned me
Kader mi yazmış? Silinsin tüm günahlarım
Is it written by fate? May all my sins be erased
Drama yollarında köprü istikametindeyim
I am on the drama roads, heading towards the bridge
Ben hüzündüm, beni sen seçtin
I was sadness, you chose me
Varır şahıma son lütuflarım?
Will my last favors reach my majesty?
Kimsede aramadım gönlümün Pamuk Prenses'ini
I didn't search for my Snow White in anyone else
Sen yüzümdün, beni kahrettin
You were my face, you damned me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.