Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Drama Yolları - Re-Mastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drama Yolları - Re-Mastered
Дороги Драмы - Ремастеринг
(Ah,
kızlar)
(Ах,
девушки)
(Bilirsin,
ıhm,
ıhm)
(Ты
знаешь,
хм,
хм)
(Ben
onları,
onları
seviyorum)
(Я
их,
я
их
люблю)
(Ve
nefret
ediyorum)
(И
ненавижу)
(Anlıyor
musun?
Seviyorum)
(Понимаешь?
Люблю)
(Ve
nefret
ediyorum,
hah-hah-hah)
(И
ненавижу,
ха-ха-ха)
(Hep
öyle
d'i'
mi?)
(Всегда
так,
не
правда
ли?)
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
ли
написала?
Пусть
будут
смыты
все
мои
грехи
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
По
дорогам
драмы
я
направляюсь
к
мосту
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
Я
был
печалью,
ты
выбрала
меня
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Дойдут
ли
до
меня
мои
последние
милости?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
(yo-yeah)
Ни
в
ком
не
искал
я
свою
Белоснежку
(йо-у)
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
(ve
Sago
konuya
girer)
Ты
была
моим
лицом,
ты
меня
измучила
(и
Sago
входит
в
тему)
Yaşanmışlık
kolumda
büyüyen
bebeğin
ergenlik
hâli
Прошлое
— это
подросток,
выросший
на
моей
руке,
как
младенец
Kim
yırttı
vesikalıklarımı?
(Kim?)
Кто
порвал
мои
фотографии?
(Кто?)
Kalbin
kal
köşelerinden
alamazsın
platonik
evlatlarımı
Из
тайников
своего
сердца
ты
не
сможешь
забрать
моих
платонических
детей
Yarattığım
turkuaz
derinliğinde
yüzüyorum
ben
Я
плыву
в
созданной
мной
бирюзовой
глубине
Korkarım
derinlik
sarhoşluğunda
vurgun
yolcusuyum
Боюсь,
в
опьянении
глубиной
я
— пассажир,
обреченный
на
крушение
Sonsuzluğum
beni
tanımadı,
yalnızlığım
fırtınalı
Моя
бесконечность
меня
не
узнала,
мое
одиночество
бурное
Kuklalar
sepette,
çek
al
egolarını
(çek
elini)
Марионетки
в
корзине,
вытащи
их
эго
(убери
руку)
Asi
ruhum
sahi
geç
mi
kaldı
yarına?
Söyle
(kapa
çeneni)
Моя
мятежная
душа,
неужели
слишком
поздно
для
завтра?
Скажи
(закрой
рот)
Ben
bugünlerde
evcilim
В
эти
дни
я
домосед
Sencil
olmanın
sakıncasında
düşün
nöbetleri
В
неудобстве
быть
«твоим»
— мысли,
стоящие
на
страже
Voltasını
atar
vardiyalı
bi'
işçi
Сменяет
вахту
рабочий
посменный
Devir
vakti,
gece
yarısı
böldüm
uykularımın
nadide
hediyelerini
(böl)
Время
перемен,
в
полночь
я
разделил
бесценные
дары
своего
сна
(разделил)
Bende
saklı
sırların,
ki
içime
sindi
hırslarım
Во
мне
скрыты
тайны,
в
которые
проникли
мои
амбиции
Cephanelikte
mermi
bitti,
belki
bundandır
ki
tırsarım
В
арсенале
кончились
патроны,
может
быть,
поэтому
я
боюсь
Kansere
yenik
düşmesin
umutlarım
Пусть
мои
надежды
не
падут
жертвой
рака
Hücrelerimi
yerine
koy,
şakası
yok
savunmasızlığın
Верни
мои
клетки
на
место,
беззащитность
— это
не
шутка
Yalancının
konuştuğu
lisan
daim
yalanca
Язык
лжеца
всегда
лжив
Kancamı
taktığım
gerçekler
mi?
Palavra
Факты,
на
которые
я
нацепил
свой
крючок?
Пустые
слова
Bu
espride
yok
şaka,
insanlık
kadavra
В
этой
шутке
нет
юмора,
человечество
— труп
Şiirbazın
sopası
elinde,
Abrakadabra
Посох
поэта
в
его
руке,
Абракадабра
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
ли
написала?
Пусть
будут
смыты
все
мои
грехи
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
По
дорогам
драмы
я
направляюсь
к
мосту
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
(what?)
Я
был
печалью,
ты
выбрала
меня
(что?)
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Дойдут
ли
до
меня
мои
последние
милости?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
Ни
в
ком
не
искал
я
свою
Белоснежку
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
(ah)
Ты
была
моим
лицом,
ты
меня
измучила
(ах)
Drama
yolları
taşlı,
geliyor
kara
kaşlı
Дороги
драмы
каменисты,
идет
чернобровая
Arkadaşlıklar
neden
en
az
bir
çıkara
dayalı?
Почему
дружба
всегда
основана
хотя
бы
на
одной
выгоде?
Yırtık
kalbim
yamalı,
dostlarımın
ücreti
pahalı
Мое
израненное
сердце
залатанное,
дружба
моих
друзей
дорого
обходится
Ödemek
zor
geride
kalan
tüm
hesapları
Трудно
оплатить
все
оставшиеся
счета
Şu
günlerde
Pamuk
Prenses'in
gözleri
yaşlı
В
эти
дни
у
Белоснежки
глаза
на
мокром
месте
Özrüm
içinde
pranga
yemiş
zanlı
Мои
извинения
— как
заключенный
в
кандалах
Yine
de
sahipliğim
içinde
var
olan
duygularım
canlı
Тем
не
менее,
мои
чувства,
живущие
во
мне,
все
еще
живы
Sanırım
en
son
Karadeniz'de
gemilerim
battı
Кажется,
мои
корабли
затонули
в
Черном
море
Kanımca
her
şey
yapmacıktı
На
мой
взгляд,
все
было
искусственным
İstila
komandoların
bedenimi
sardı
Десант
окружил
мое
тело
Askerlerim
silahsızdı,
bu
nedenle
kalelerim
az
zamanda
hırpalandı
Мои
солдаты
были
безоружны,
поэтому
мои
крепости
были
быстро
разрушены
Kara
listem
okunaklı,
sonuçlar
dokunaklı
Мой
черный
список
разборчив,
результаты
трогательны
Son
celsede
boşadım
aşkımı
На
последнем
заседании
я
развелся
со
своей
любовью
Elimin
tersiyle
düz
ettim
tüm
kırışıklıkları
Тыльной
стороной
ладони
разгладил
все
морщины
Tadilatta
kalbimin
boş
beyaz
sarayları
Пустые
белые
дворцы
моего
сердца
на
ремонте
Yaşlı
taş
çocuk
kırdı
sevdiği
tüm
oyuncakları
Старый
каменный
ребенок
сломал
все
свои
любимые
игрушки
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
ли
написала?
Пусть
будут
смыты
все
мои
грехи
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
По
дорогам
драмы
я
направляюсь
к
мосту
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
Я
был
печалью,
ты
выбрала
меня
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Дойдут
ли
до
меня
мои
последние
милости?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
Ни
в
ком
не
искал
я
свою
Белоснежку
(Ah)
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
(Ах)
Ты
была
моим
лицом,
ты
меня
измучила
Kader
mi
yazmış?
Silinsin
tüm
günahlarım
Судьба
ли
написала?
Пусть
будут
смыты
все
мои
грехи
Drama
yollarında
köprü
istikametindeyim
По
дорогам
драмы
я
направляюсь
к
мосту
Ben
hüzündüm,
beni
sen
seçtin
Я
был
печалью,
ты
выбрала
меня
Varır
mı
şahıma
son
lütuflarım?
Дойдут
ли
до
меня
мои
последние
милости?
Kimsede
aramadım
gönlümün
Pamuk
Prenses'ini
Ни
в
ком
не
искал
я
свою
Белоснежку
Sen
yüzümdün,
beni
kahrettin
Ты
была
моим
лицом,
ты
меня
измучила
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.