Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Durdur Beni
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sagopa
Kajmer
– Durdur
Beni
Şarkı
Sözü:
Я
пытаюсь
держаться
за
тебя.
Sana
tutunmaya
çalışan
ben
Ты
тот,
кто
не
удержал
меня
и
уронил
Beni
tutmayıp
düşüren
sen
Нелегко
принять
Kolay
değil
kabullenmem
Внутри
меня,
когда
проходят
суровые
слова
Sert
sözler
geçerken
içimden
Останови,
я
плохо
кончаю
Durdur,
sonu
kötüyüm
Останови,
я
убью
все.
Durdur,
herşeye
kıyarım
Останови,
я
не
в
порядке
Durdur,
hiç
iyi
değilim
Стоп,
нет
переработки
Durdur,
yok
geri
dönüşüm
Останови
меня,
и
я
плохо
кончаю
Durdur
beni,
hem
sonu
kötüyüm
Останови
меня,
я
убью
все.
Durdur
beni,
herşeye
kıyarım
Останови
меня,
я
не
в
порядке
Durdur
beni,
hiç
iyi
değilim
Останови
меня,
не
перерабатывай
Durdur
beni,
yok
geri
dönüşüm
Что
у
меня
есть
время
от
тебя
Ne
bende
senden
bir
vakit
var
Что
у
меня
есть,
что
оторвано
от
тебя
Ne
bende
senden
kopan
bir
şeyim
Один
у
меня
есть
я,
и
от
тебя
столько
же,
сколько
от
тебя
Bir
bende
ben
ve
senden
bana
kalan
kadar
senden
И
у
меня
есть
тяжелые
слова
от
тебя
Ve
bende
senden
varan
ağır
sözler
И
от
меня
так
же,
как
ты
цепляешься
за
тебя
Ve
sende
sana
yapışıp
tutunan
kadar
da
benden
Что
у
меня
много
потерь
от
меня
Ki
bende
çok
kayıp
var
benden
То,
что
я
слышу
от
тебя,
хуже
смерти
Senden
işittiklerim
ölümden
de
beterlerden
И
те,
кто
разорвал
меня
на
куски
Ve
bende
beni
paramparça
eden
sendenler
Слова,
которые
остались
на
полпути
ко
мне
Bende
yarıda
kalan
sözler
Я
беглецы
от
меня,
которые
сбежали
к
тебе
Bende
sana
kaçan
benden
kaçaklar
Есть
ошибка,
нет
комфорта
вообще
Bir
hata
var,
hiç
rahat
yok
Мой
сон
доверен
тебе
Uykum
sana
emanet
Я
ненавидел
себя
тем,
что
ты
ударил
меня
по
лицу
Yüzüme
vurduklarınla
ettim
kendimden
nefret
Сестра
с
опасностью
жизни,
я
доверенное
лицо
с
ним
Hayat
tehlikeyle
kardeş,
ben
onunla
sırdaş
Я
был
поражен,
падай,
вставай,
ШАС
Hayretlere
düştüm,
düş,
kalk,
şaş
У
меня
нет
выбора,
чтобы
быть
отброшенным
Çarem
yok
başka
savrulmaktan
Это
была
крошечная
бумага
и
полет
против
ветра
Minik
bir
şeydi
kağıt
olup
rüzgara
karşı
uçmaktan
Я
продаю
виноград
под
рукой,
я
ничем
не
отличаюсь
от
перила
Üzüm
satarım
el
altından,
farkım
yok
korkuluktan
Мой
страх
быть
напуганным
тем,
чего
я
больше
всего
боюсь
Korkum
en
çok
korktuğum
şeyle
korkutulmaktan
Я
пытаюсь
держаться
за
тебя.
Sana
tutunmaya
çalışan
ben
Ты
тот,
кто
не
удержал
меня
и
уронил
Beni
tutmayıp
düşüren
sen
Нелегко
принять
Kolay
değil
kabullenmem
Внутри
меня,
когда
проходят
суровые
слова
Sert
sözler
geçerken
içimden
Останови,
я
плохой
каждый
конец
Durdur,
her
sonu
kötüyüm
Останови,
я
убью
все.
Durdur,
herşeye
kıyarım
Останови,
я
не
в
порядке
Durdur,
hiç
iyi
değilim
Стоп,
нет
переработки
Durdur,
yok
geri
dönüşüm
Останови
меня,
и
я
плохо
кончаю
Durdur
beni,
sonu
kötüyüm
Останови
меня,
я
убью
все.
Durdur
beni,
herşeye
kıyarım
Останови
меня,
я
не
в
порядке
Durdur
beni,
hiç
iyi
değilim
Останови
меня,
не
перерабатывай
Durdur
beni,
yok
geri
dönüşüm
Время
проходит
через
меня,
и
время,
как
садовник
Üzerimden
zaman
geçiyor
ve
zaman
bahçıvan
gib
Он
режет
мертвые
цветы,
которые
нужно
вырезать
Kesilmesi
icap
eden
o
ölü
çiçekleri
kesiyor
В
темноту,
когда
ветерок
снова
дует
холодно
Esinti
yine
soğukça
eserken
karanlığa
Он
замерзает
там
один,
мои
мимики
врезаются
в
мои
кости
Orda
yalnız
donuyor,
mimiklerim
kemiklerime
çarpa
çarpa
Судьба
снова
говорит
мне
в
лицо
Yüzüme
konuşuyor
kader
yine
dobra
dobra
Мое
смущение
колеблется
от
моих
глаз
Mahçupluğum
gözlerimden
yaş
boca
etti
damla
damla
Чтобы
чувствовать
себя
хорошо,
нужно
быть
абсолютным
близким,
убить
понять
İyi
hissetmek
için
mutlak
yakın
olmak
gerekir,
oldur
anla
Быть
я,
пытающимся
держаться
за
тебя,
что
является
болью
боли
Sende
tutunmaya
çalışan
bir
ben
olmak
ki
acıların
acısı
Что,
я
думаю,
любой,
кто
ищет
тебя,
найдет
Ki
bence
seni
arayan
herkes
bulur
Когда
так
легко
рухнуть,
держаться
за
тебя-мой
единственный
выход
Yıkılmak
bu
kadar
kolayken,
sana
tutunmak
tek
çarem
Моя
молчаливая
фраза,
которую
я
включаю
İçerdiğim
sessiz
geçer
ifadem
Меня,
особенно,
если
мясо
Beni
yerlebir
et
madem,
dökülsün
dudaklarından
içimden
geçen
canımı
alan
sert
cümleler
Суровые
предложения,
которые
забирают
мою
жизнь,
проходящую
через
мои
губы,
чтобы
пролить
Senden
işittiklerim
inan
ölümdende
beterlerden
Веруй
в
то,
что
я
слышу
от
тебя,
и
хуже
смерти
Kendimi
kandırmak
artık
gelmiyor
içimden
Обманывать
себя
больше
не
хочется
Sana
tutunmaya
çalışan
ben
Я
пытаюсь
держаться
за
тебя.
Beni
tutmayıp
düşüren
sen
Ты
тот,
кто
не
удержал
меня
и
уронил
Kolay
değil
kabullenmem
Нелегко
принять
Sert
sözler
geçerken
içimden
Внутри
меня,
когда
проходят
суровые
слова
Durdur,
her
sonu
kötüyüm
Останови,
я
плохой
каждый
конец
Durdur,
herşeye
kıyarım
Останови,
я
убью
все.
Durdur,
hiç
iyi
değilim
Останови,
я
не
в
порядке
Durdur,
yok
geri
dönüşüm
Стоп,
нет
переработки
Durdur
beni,
sonu
kötüyüm
Останови
меня,
и
я
плохо
кончаю
Durdur
beni,
herşeye
kıyarım
Останови
меня,
я
убью
все.
Durdur
beni,
hiç
iyi
değilim
Останови
меня,
я
не
в
порядке
Durdur
beni,
yok
geri
dönüşüm
Останови
меня,
не
перерабатывай
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yunus özyavuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.