Paroles et traduction Sagopa Kajmer - La Kayyume İlla Hu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Kayyume İlla Hu
La Kayyume İlla Hu (There is no Sustainer but Allah)
Papatyaları
koklar
küçük
kız
The
little
girl
smells
the
daisies,
Burnuna
polenleri
yapışır
Pollen
sticks
to
her
nose,
Papatyaları
koklar
küçük
kız...
The
little
girl
smells
the
daisies...
Pirinç
tarlasında
taşken
aranıza
karışan
gam
oldum
I
became
the
sorrow
mixed
among
the
stones
in
the
rice
field,
aman
Allah
ım
onlardamı
olgunken
ham
oldu
Ben
deriz
Oh
Allah,
did
I
become
unripe
when
they
were
ripe?
We
say
"I"
derim
her
işyerinde
tabldot
etin,
huyunu
zerkettin
ve
I
say,
in
every
workplace,
you
noticed
the
habit
of
the
cafeteria
food,
and
olgun
kelek
oldu.Bence
fazla
hızlı
çarptı
duvara
it
became
a
ripe
chaff.
I
think
it
hit
the
wall
too
fast
başvuran
bana
her
vuruşta
karavanaydı
hakkı
silahın
The
one
who
applied
to
me,
with
every
hit,
had
the
right
to
the
caravan
oysa
alamadın
feyz,
kendi
atını
sattı
şu
günlerde
but
you
couldn't
get
inspiration,
many
chiefs
sold
their
own
horses
these
days
birçok
reis,
deva
yok
bu
deveyi
inleten
bir
dert
ki
there
is
no
cure
for
this
camel's
moan,
it
is
a
pure
and
sincere
pain
halis
muhlis,
eğer
içinse
hasis
hususi
bir
teşhis
ben
if
it
is
inside,
it
is
a
miserly,
private
diagnosis,
I
am
gitarı
telsiz,
aldığım
hediyeler
paketsiz
verdiğin
the
guitar
is
wireless,
the
gifts
I
received
are
unpackaged,
put
the
değeri
sok
kendi
cebine.
value
you
gave
in
your
own
pocket.
Kolamın
gazı
kaçana
kadar
mıydı
karizman
vah
çok
Was
your
charisma
only
until
the
gas
of
my
cola
ran
out?
Oh,
it's
a
yazık,
adam
asmaca
oynarken
astığım
aynı
kadındı
pity,
while
playing
hangman,
was
the
woman
I
hanged
the
same
one
mıhladık,
bir
varmış
bir
yokmuş
diye
başlayan
bir
we
nailed?
We
threw
a
lie
from
a
fairy
tale
that
started
with
masaldan
bir
yalan
attık
Musa
da
asa
anla
ki
"once
upon
a
time",
understand
that
Moses
also
has
a
staff
saptık,
debelenmeyi
de
bırak
artık.Kaş
yaparken
göz
we
deviated,
stop
struggling
now.
You
raised
your
eyebrows
while
shaping
your
çıkardın
sen
bizler
harici
Melankolia
rotası
aynı
eyes,
except
for
us,
Melankolia's
route
is
the
same
hatt-ı
kudsi
nurani,
cebin,
göbeğin
şişti
gari
şükrün
o
holy
light,
your
pocket,
your
belly
is
swollen,
your
gratitude
is
so
kadar
az
ki,
it
ürür
kervan
yürür,
haydi
kahpe
gel
little,
the
dog
barks,
the
caravan
walks,
come
here,
you
bitch.
beri.Hayat
bir
pencere
gelen
baktı
geçti
olan
oldu
çim
Life
is
a
window,
whoever
comes,
looks,
passes,
it
happens,
the
grass
adamımda
asi
geldi
sonunda
dazlak
oldu,
minimini
bir
my
man
also
came
as
a
rebel,
in
the
end
he
became
bald,
a
tiny
kuş
donmuştu
pencereme
konmuştu,
donan
kuşla
çocukluğum
bird
had
frozen,
it
had
landed
on
my
window,
with
the
frozen
bird,
my
childhood
savruldu.Rahmet
yağarken
sağanak
sağanak
boş
was
swept
away.
While
mercy
was
raining
heavily,
kuyularıma
doldu
su
kalbim
uyandı
doğrusu
kur
my
empty
wells
were
filled
with
water,
my
heart
woke
up,
frankly,
dry
istediğin
kadar
pusu
içinde
yaşayan
firavunu
öldür,
çek
as
much
ambush
as
you
want,
kill
the
pharaoh
living
inside,
pusuyu
al
huşu
kalbim
yansın
diyorsan
söyle
La
Kayyume
pull
the
ambush,
take
the
awe,
if
you
want
my
heart
to
burn,
say
La
Kayyume
Bugün
uyuyamadım
içim
çok
buruk
kırıktı
kalktım
bir
Today
I
couldn't
sleep,
my
heart
was
very
sad
and
broken,
I
got
up
and
sigara
yaktım
külleri
yuttum,
delil
yok
ortada
şimdi
lit
a
cigarette,
I
swallowed
the
ashes,
there
is
no
evidence
now
mutluyum,
Bugün
uyuyamadım
saat
üçe
çeyrek
varken
I
am
happy,
Today
I
couldn't
sleep,
at
a
quarter
to
three
kalktım,
bir
sigara
boğdum
külleri
yuttum,
delil
yok
I
got
up,
choked
on
a
cigarette,
swallowed
the
ashes,
there
is
no
evidence
ortada
şimdi
mutluyum.
in
the
middle,
now
I'm
happy.
Dilin
kirli
emellerle
hiddet
kuyusuna
düşmüş
ah
Esen
Your
tongue
has
fallen
into
the
pit
of
anger
with
dirty
ambitions,
ah,
Esen
demeden
önce
ağzını
temiz
suyla
çalkala
elde
before
you
say,
rinse
your
mouth
with
clean
water,
hand
ettiklerinin
etkisiyle
sanma
kendini
sultan,
ruh
with
the
influence
of
what
you
have
obtained,
do
not
think
of
yourself
as
a
sultan,
spirit
bedenden
çekilince
kalırsın
anadan
üryan,
beden
evinde
when
you
withdraw
from
the
body,
you
remain
naked
from
your
mother,
body
at
home
olduğundan
ister
mevki
para
ve
şan
bu
ruh
sürgün
because
it
is,
it
wants
rank,
money
and
reputation,
this
spirit
is
exiled
ağlamaklı
an
be
an
eder
figan,
rehberim
vekilim
weeping
moment
by
moment,
lamenting,
my
guide
and
deputy
aynı,
görünmeyen
bir
bilun
gönül
gözünü
aç
da
bak,
aksi
the
same,
an
unseen
one,
open
the
eye
of
your
heart
and
look,
otherwise
halde
ol
melun.Merak
etti
bir
sakat
nasıldı
acaba
be
damned.
A
cripple
wondered
how
it
was
zıplamak,
merak
etme
dünyanın
ömrü
bir
günde
bir
kaç
to
jump,
don't
worry,
the
life
of
the
world
is
a
few
in
a
day
saat.İhlal
etme
iclal
buyur,
bu
icraatin
sonu
hours.
Do
not
violate,
please,
the
end
of
this
action
is
huzur,
Hakla
itilafa
uy
bu
unutulan
bir
kutu
mudur
Hak
peace,
obey
the
dispute
with
the
Right,
is
this
a
forgotten
box?
Right
sohbetine
fetva
diyen
acaba
nasıl
huzur
bulur
Bence
who
calls
fatwa
to
his
conversation,
how
can
he
find
peace?
In
my
opinion,
nice
haddi
aşmış
kendini
dinler
kafa
bulur,
önünü
how
many
who
have
exceeded
the
limit
listen
to
themselves
and
find
their
heads,
their
front
görmez
yarını
söyler,
denize
dalar
yüzme
bilmez,
içine
he
does
not
see,
he
tells
tomorrow,
he
dives
into
the
sea,
he
does
not
know
how
to
swim,
he
goes
inside
bakmaz
dışını
süsler,
çok
ister
azına
burun
büker,
bu
he
doesn't
look,
he
decorates
the
outside,
he
wants
a
lot,
he
wrinkles
his
nose
at
little,
this
dünyada
kendini
yakar,
bizler
harici,
anlattıkları
da
he
burns
himself
in
the
world,
except
for
us,
what
they
tell
huyuna
denk
olur
ibtidai.Zalimin
zulmü
hep
it
becomes
primitive
according
to
his
temperament.
The
cruelty
of
the
oppressor
is
always
nedensiz,
çekip
vurunca
der
ettim
latife.Yakışmıyor
why,
when
I
pull
and
shoot,
I
say
I
made
a
joke.
It
doesn't
suit
hiçbir
sözcük
önüne
ardına
Es-Selamu
bir
selama
can
no
word
before
and
after
it,
Es-Selamu,
a
life
to
a
greeting
gider
bu
nefis
dünyevi
öcü,
al
bedeni
vur
duvara,
çek
this
self
goes
to
the
otherworldly
monster,
take
the
body,
hit
the
wall,
saçımı
et
fukara,
tut
kalbimi
at
nuruna
sen
ol
hep
pull
my
hair,
make
it
poor,
hold
my
heart,
throw
it
into
the
light,
be
always
giren
bağa.Meyveleri
çürüdü
goncalarım
kurdun
gözünü
entering
the
vineyard.
The
fruits
rotted,
my
buds
dried
up,
the
wolf's
eye
bürüdü
göremedim
nerede
kalmış
hafa
kuru
yine
covered,
I
couldn't
see
where
the
hafa
was
left,
dry
again
sava,
kulağımda
mest
olur
gamgama
göremez
gerçeği
gönlü
fight,
my
ear
is
intoxicated,
it
cannot
see
the
truth,
my
heart
fakir
fukara.Haya
bir
kalp
aynası
bakıp
bezenen
alim
poor
and
poor.
Shame
is
a
mirror
of
the
heart,
the
one
who
looks
and
adorns
himself
is
a
scholar
oldu,
etabımın
da
sonuna
geldim,
yine
de
aciz
I
came
to
the
end
of
my
stage,
I
was
still
helpless
oldum.Çıtıpıtı
olgun
olmuşsun,
içini
dışına
I
became.
You
have
become
mature,
you
have
turned
your
inside
out
vurmuşsun,
dışını
süsler
içini
takmaz
olmuşsun.Mevlana
you
have
hit
it,
you
have
decorated
the
outside
and
ignored
the
inside.
Rumi
ağlar
hüngür
hüngür
kalbimi
yaktı
külü
koru
içimi
cries
sobs,
burned
my
heart,
protect
the
ashes,
hit
my
inside
vurdu
doğrusu
sürükle
beni
de
nur-u
ruh,
içimde
yaşayan
frankly,
drag
me
too,
the
light
of
the
soul,
the
one
who
lives
inside
me
beni
uyandır
çek
perdeyi
ver
hubbu
kalbim
yandı
wake
up,
pull
the
curtain,
give
love,
my
heart
burned
söyledikçe
La
Kayyume
İlla
Hu.
as
I
say
La
Kayyume
İlla
Hu.
Bugün
uyuyamadım
içim
çok
buruk
kırıktı
kalktım
bir
Today
I
couldn't
sleep,
my
heart
was
very
sad
and
broken,
I
got
up
and
sigara
yaktım
külleri
yuttum,
delil
yok
ortada
şimdi
lit
a
cigarette,
I
swallowed
the
ashes,
there
is
no
evidence
now
mutluyum,
Bugün
uyuyamadım
saat
üçe
çeyrek
varken
I
am
happy,
Today
I
couldn't
sleep,
at
a
quarter
to
three
kalktım,
bir
sigara
boğdum
külleri
yuttum,
delil
yok
I
got
up,
choked
on
a
cigarette,
swallowed
the
ashes,
there
is
no
evidence
ortada
şimdi
mutluyum.
in
the
middle,
now
I'm
happy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kafile
date de sortie
12-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.