Paroles et traduction Sagopa Kajmer - La Kayyume İlla Hu
La Kayyume İlla Hu
Только Он – Вечносущий
Papatyaları
koklar
küçük
kız
Маленькая
девочка
нюхает
ромашки,
Burnuna
polenleri
yapışır
Пыльца
прилипает
к
её
носу,
Papatyaları
koklar
küçük
kız...
Маленькая
девочка
нюхает
ромашки...
Pirinç
tarlasında
taşken
aranıza
karışan
gam
oldum
Я
стал
печалью,
смешавшейся
с
камнями
на
рисовом
поле,
aman
Allah
ım
onlardamı
olgunken
ham
oldu
Ben
deriz
Боже
мой,
неужели
и
они
стали
незрелыми,
будучи
спелыми,
говорим
мы,
derim
her
işyerinde
tabldot
etin,
huyunu
zerkettin
ve
Говорю,
в
каждой
столовой
ты
раскусил
нрав
комплексного
обеда,
и
olgun
kelek
oldu.Bence
fazla
hızlı
çarptı
duvara
он
стал
незрелым
отбросом.
По-моему,
он
слишком
сильно
ударился
о
стену,
başvuran
bana
her
vuruşta
karavanaydı
hakkı
silahın
Каждый
удар,
обратившийся
ко
мне,
был
караваном
права
оружия,
oysa
alamadın
feyz,
kendi
atını
sattı
şu
günlerde
Но
ты
не
получил
благодати,
он
продал
свою
лошадь
в
эти
дни,
birçok
reis,
deva
yok
bu
deveyi
inleten
bir
dert
ki
Многие
вожди,
нет
лекарства
от
болезни,
заставляющей
этого
верблюда
реветь,
halis
muhlis,
eğer
içinse
hasis
hususi
bir
teşhis
ben
Чистый
и
искренний,
если
внутри
- скупой,
особый
диагноз
я,
gitarı
telsiz,
aldığım
hediyeler
paketsiz
verdiğin
Гитара
без
струн,
подарки,
что
я
получал,
без
упаковки,
ценность,
что
ты
дарила,
değeri
sok
kendi
cebine.
Засунь
себе
в
карман.
Kolamın
gazı
kaçana
kadar
mıydı
karizman
vah
çok
Твоя
харизма
была
до
тех
пор,
пока
не
выдохлась
газировка
в
моей
коле,
увы,
очень
yazık,
adam
asmaca
oynarken
astığım
aynı
kadındı
Жаль,
та
же
женщина,
которую
я
повесил,
играя
в
виселицу,
mıhladık,
bir
varmış
bir
yokmuş
diye
başlayan
bir
Мы
распяли,
из
сказки,
начинающейся
со
слов
"жили-были",
masaldan
bir
yalan
attık
Musa
da
asa
anla
ki
Мы
бросили
ложь,
и
Муса
с
посохом,
пойми,
saptık,
debelenmeyi
de
bırak
artık.Kaş
yaparken
göz
Мы
сбились
с
пути,
прекрати
уже
барахтаться.
Хотела
как
лучше,
а
получилось
как
всегда,
çıkardın
sen
bizler
harici
Melankolia
rotası
aynı
Ты,
кроме
нас,
Меланхолия,
маршрут
тот
же,
hatt-ı
kudsi
nurani,
cebin,
göbeğin
şişti
gari
şükrün
o
Священная
линия
света,
твой
карман,
твой
живот
раздулись,
бедняжка,
твоя
благодарность
kadar
az
ki,
it
ürür
kervan
yürür,
haydi
kahpe
gel
Так
мала,
что
собака
лает,
караван
идет,
ну
же,
подлая,
иди
beri.Hayat
bir
pencere
gelen
baktı
geçti
olan
oldu
çim
Сюда.
Жизнь
- это
окно,
пришел,
посмотрел,
прошел,
случилось,
мой
газон
adamımda
asi
geldi
sonunda
dazlak
oldu,
minimini
bir
Человек
тоже
пришел
бунтарем,
в
конце
концов
стал
лысым,
крошечная
kuş
donmuştu
pencereme
konmuştu,
donan
kuşla
çocukluğum
Птичка
замерзла,
присела
на
мое
окно,
с
замерзшей
птичкой
мое
детство
savruldu.Rahmet
yağarken
sağanak
sağanak
boş
Разлетелось.
Милость
льется
ливнем,
мои
пустые
kuyularıma
doldu
su
kalbim
uyandı
doğrusu
kur
Колодцы
наполнились
водой,
мое
сердце
проснулось,
правда,
строй
istediğin
kadar
pusu
içinde
yaşayan
firavunu
öldür,
çek
Сколько
хочешь
засад,
убей
фараона,
живущего
внутри,
pusuyu
al
huşu
kalbim
yansın
diyorsan
söyle
La
Kayyume
Устрой
засаду,
возьми
смирение,
если
хочешь,
чтобы
мое
сердце
сгорело,
скажи:
"Только
Он
– Вечносущий"
İlla
Hu
La
Kayyume
İlla
Hu
Bugün
uyuyamadım
içim
çok
buruk
kırıktı
kalktım
bir
Сегодня
я
не
мог
уснуть,
мне
было
очень
грустно
и
больно,
я
встал
и
sigara
yaktım
külleri
yuttum,
delil
yok
ortada
şimdi
Закурил
сигарету,
проглотил
пепел,
улик
нет,
теперь
mutluyum,
Bugün
uyuyamadım
saat
üçe
çeyrek
varken
Я
счастлив,
сегодня
я
не
мог
уснуть,
в
три
пятнадцать
kalktım,
bir
sigara
boğdum
külleri
yuttum,
delil
yok
Встал,
затянулся
сигаретой,
проглотил
пепел,
улик
нет,
ortada
şimdi
mutluyum.
Теперь
я
счастлив.
Dilin
kirli
emellerle
hiddet
kuyusuna
düşmüş
ah
Esen
Твой
язык
с
грязными
намерениями
упал
в
колодец
гнева,
ах,
Эсен,
demeden
önce
ağzını
temiz
suyla
çalkala
elde
Прежде
чем
сказать,
прополощи
рот
чистой
водой,
с
влиянием
ettiklerinin
etkisiyle
sanma
kendini
sultan,
ruh
Того,
что
ты
получила,
не
считай
себя
султаншей,
душа
bedenden
çekilince
kalırsın
anadan
üryan,
beden
evinde
Когда
выйдет
из
тела,
ты
останешься
нагой,
как
мать
родила,
тело
в
своем
доме
olduğundan
ister
mevki
para
ve
şan
bu
ruh
sürgün
Хочет
положения,
денег
и
славы,
эта
душа
в
изгнании
ağlamaklı
an
be
an
eder
figan,
rehberim
vekilim
Плачет
ежеминутно,
стонет,
мой
путеводитель
и
мой
поверенный
aynı,
görünmeyen
bir
bilun
gönül
gözünü
aç
da
bak,
aksi
Одинаковы,
невидимый
биллун,
открой
глаза
сердца
и
смотри,
иначе
halde
ol
melun.Merak
etti
bir
sakat
nasıldı
acaba
Станешь
проклятой.
Инвалид
задумался,
каково
это
zıplamak,
merak
etme
dünyanın
ömrü
bir
günde
bir
kaç
Прыгать,
не
волнуйся,
жизнь
мира
- один
день,
несколько
saat.İhlal
etme
iclal
buyur,
bu
icraatin
sonu
Часов.
Не
нарушай,
объявляй,
конец
этого
действия
-
huzur,
Hakla
itilafa
uy
bu
unutulan
bir
kutu
mudur
Hak
Умиротворение,
следуй
соглашению
с
Истиной,
разве
это
забытая
коробка?
Кто
sohbetine
fetva
diyen
acaba
nasıl
huzur
bulur
Bence
Называет
фетвой
беседу
с
Истиной,
как
он
обретет
покой?
По-моему,
nice
haddi
aşmış
kendini
dinler
kafa
bulur,
önünü
Многие,
перешедшие
границы,
слушают
себя,
находят
кайф,
не
видят
görmez
yarını
söyler,
denize
dalar
yüzme
bilmez,
içine
Своего
будущего,
говорят
о
завтрашнем
дне,
ныряют
в
море,
не
умея
плавать,
не
смотрят
bakmaz
dışını
süsler,
çok
ister
azına
burun
büker,
bu
Внутрь,
украшают
снаружи,
много
хотят,
воротят
нос
от
малого,
в
этом
dünyada
kendini
yakar,
bizler
harici,
anlattıkları
da
Мире
сжигают
себя,
кроме
нас,
их
рассказы
тоже
huyuna
denk
olur
ibtidai.Zalimin
zulmü
hep
Соответствуют
их
нраву,
примитивны.
Тирания
тирана
всегда
nedensiz,
çekip
vurunca
der
ettim
latife.Yakışmıyor
Беспричинна,
когда
стреляет,
говорит,
что
пошутил.
Не
подходит
hiçbir
sözcük
önüne
ardına
Es-Selamu
bir
selama
can
Ни
одно
слово
перед
и
после
"Эс-Селям",
на
один
салям
жизнь
gider
bu
nefis
dünyevi
öcü,
al
bedeni
vur
duvara,
çek
Уходит,
эта
душа
- мирское
чудовище,
возьми
тело,
ударь
о
стену,
выдерни
saçımı
et
fukara,
tut
kalbimi
at
nuruna
sen
ol
hep
Мои
волосы,
отдай
беднякам,
возьми
мое
сердце,
брось
в
свет,
будь
тем,
кто
всегда
giren
bağa.Meyveleri
çürüdü
goncalarım
kurdun
gözünü
Входит
в
сад.
Плоды
сгнили,
мои
бутоны
высохли,
глаза
волка
bürüdü
göremedim
nerede
kalmış
hafa
kuru
yine
Закрылись,
я
не
смог
увидеть,
где
осталась
защита,
опять
сухая
sava,
kulağımda
mest
olur
gamgama
göremez
gerçeği
gönlü
Битва,
в
моих
ушах
опьяняет
гамгама,
не
видит
правды
сердце
fakir
fukara.Haya
bir
kalp
aynası
bakıp
bezenen
alim
Нищего
бедняка.
Стыд
- это
зеркало
сердца,
посмотрев
и
украсившись,
ученый
oldu,
etabımın
da
sonuna
geldim,
yine
de
aciz
Стал,
я
тоже
подошел
к
концу
своего
этапа,
все
равно
бессильным
oldum.Çıtıpıtı
olgun
olmuşsun,
içini
dışına
Стал.
Ты
стала
маленькой
и
зрелой,
свое
нутро
наружу
vurmuşsun,
dışını
süsler
içini
takmaz
olmuşsun.Mevlana
Вывернула,
украшаешь
снаружи,
не
обращаешь
внимания
на
внутреннее.
Мевлана
ağlar
hüngür
hüngür
kalbimi
yaktı
külü
koru
içimi
Плачет
навзрыд,
мое
сердце
сгорело,
пепел
храни,
мое
нутро
vurdu
doğrusu
sürükle
beni
de
nur-u
ruh,
içimde
yaşayan
Поразило,
правда,
тащи
меня
тоже
к
свету
души,
живущий
во
мне
beni
uyandır
çek
perdeyi
ver
hubbu
kalbim
yandı
Разбуди
меня,
отдерни
занавеску,
дай
любовь,
мое
сердце
горит
söyledikçe
La
Kayyume
İlla
Hu.
Пока
я
говорю:
"Только
Он
– Вечносущий".
Bugün
uyuyamadım
içim
çok
buruk
kırıktı
kalktım
bir
Сегодня
я
не
мог
уснуть,
мне
было
очень
грустно
и
больно,
я
встал
и
sigara
yaktım
külleri
yuttum,
delil
yok
ortada
şimdi
Закурил
сигарету,
проглотил
пепел,
улик
нет,
теперь
mutluyum,
Bugün
uyuyamadım
saat
üçe
çeyrek
varken
Я
счастлив,
сегодня
я
не
мог
уснуть,
в
три
пятнадцать
kalktım,
bir
sigara
boğdum
külleri
yuttum,
delil
yok
Встал,
затянулся
сигаретой,
проглотил
пепел,
улик
нет,
ortada
şimdi
mutluyum.
Теперь
я
счастлив.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kafile
date de sortie
12-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.