Sagopa Kajmer - Maalesef - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Maalesef




Maalesef
К сожалению
Ey, ey
Эй, эй
Kıpırda, kıpırda, kıpırda, kıpırda
Шевелитесь, шевелитесь, шевелитесь, шевелитесь
Beat by Sago K., ey
Бит от Sago K., эй
Ey, ey
Эй, эй
Sarkastik Sago fantastik diyalog
Саркастический Sago, фантастический диалог
Ey, iki-sıfır-bir-dokuz
Эй, два-ноль-один-девять
Ya, ya
Да, да
Cebinde daima bir kozun olmalı (daima, daima)
В кармане всегда должен быть козырь (всегда, всегда)
Maalesef bu durum değil açıcı ne yazık acı (a-a, a-a)
К сожалению, эта ситуация не обнадеживает, увы, печально (а-а, а-а)
İnsanmış insana kuyu kazıcı (evet)
Человек человеку волк (да)
Huyu bozukların kurumadı bi' soyu
Род сквернословов не перевелся
Ner'den gelir bu değirmenin suyu?
Откуда берется вода для этой мельницы?
Buyur bi' de bur'dan yak, al! (ey, ey)
Давай, поджигай и отсюда, на! (эй, эй)
Sen ceylansın, peşinde çakallar var (hrr)
Ты лань, за тобой шакалы (ррр)
Onlar barbarlar, bağırtırlar (ah)
Они варвары, орут (ах)
Yaralara tuz basan el sahipleri acımazlar
Владельцы рук, сыплющих соль на раны, не знают жалости
Ama neden, söyle (söyle)
Но почему, скажи (скажи)
Ne yaptın ki ne buldun öyle? (öyle, öyle)
Что ты сделала, что нашла такое? (такое, такое)
Bana uzakta dursun beni olduğum gibi göremeyenler öyle (öyle, öyle)
Пусть держатся от меня подальше те, кто не видит меня такой, какая я есть (такой, такой)
Yaşa paşa gibi sabah, akşam, öğle (öğle)
Живи как паша утром, вечером, днем (днем)
Yaptığı övüyor sahibini duydun işte,
Сделанная работа хвалит своего мастера, ты слышала,
Duymayanlara söyle (söyle, söyle, söyle, söyle)
Скажи тем, кто не слышал (скажи, скажи, скажи, скажи, скажи)
Dünya'yı yöneten hazlar (hazlar yasak, çekil kenara)
Миром правят удовольствия (удовольствия запретны, отойди в сторону)
Dünya'yı yöneten ağızlar (çeneni kapa da ağızını topa lan)
Миром правят языки (закрой свой рот и соберись, детка)
Mıknatıs gibi çeken o yasaklar
Эти запреты, что манят как магнит
Kimisi ip, kimisi köpek, kimisi kızaklar
Кто-то веревка, кто-то собака, кто-то сани
İki-sıfır-bir-dokuz
Два-ноль-один-девять
Yey, yey
Йей, йей
Maalesef kapıları açmayan anahtarlar onlar
К сожалению, это ключи, которые не открывают двери
Kilitleri kitli kapıların ardında ya bilinmez hayatlar
Замки заперты, за дверьми - неизвестные жизни
Tuttuklarını koparamazlar çünkü güçleri az var
Они не могут вырвать то, что держат, потому что у них мало сил
Maalesef doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
К сожалению, это правда, правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
Doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
Правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
Maalesef kapıları açmayan anahtarlar onlar
К сожалению, это ключи, которые не открывают двери
Kilitleri kitli kapıların ardında ya bilinmez hayatlar
Замки заперты, за дверьми - неизвестные жизни
Tuttuklarını koparamazlar çünkü güçleri az var
Они не могут вырвать то, что держат, потому что у них мало сил
Maalesef doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
К сожалению, это правда, правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
Doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
Правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
(Hey, yo, check it out)
(Эй, йоу, послушай)
Zorunlu arkana bakarak yürümen (sağına, sola da, sola da, sağa da)
Ты вынуждена идти, оглядываясь назад (направо, налево, налево, направо)
Sorunlu çoğu kendini koru (çelik yelek melek giy)
У большинства проблемных людей есть защита (надень бронежилет, ангел)
Kendini korumak işin en zoru (blok, siper, sinir, stres)
Защитить себя - самая сложная задача (блок, укрытие, нервы, стресс)
Bülbülü bekle hep karga kuşu (what, what, what)
Жди соловья, а прилетает ворона (вот, вот, вот)
İçim garip, sıfır huşu (ey)
У меня странное чувство, ноль благоговения (эй)
Nedeni gözlerim önünde vicdanın yok oluşu
Причина - исчезновение совести у меня на глазах
Edilir örtbas o zalimin suçu
Преступление тирана замалчивается
Yorucu sessizlik orucu (ey)
Утомительный обет молчания (эй)
Atıldı dama ya pabucu (ey)
Его башмак уже брошен (эй)
Kim onu koruyucu?
Кто его защитник?
Tedirgin edici uçurum ucu
Тревожный край пропасти
Sıfır huşu (ey), bülbülü bekle karga kuşu
Ноль благоговения (эй), жди соловья, а прилетает ворона
Yine de mikrofon elimde yaparım hakiki sihirli dokunuşu
Тем не менее, микрофон в моей руке, я делаю настоящее волшебное прикосновение
Sagopa Hip-Hop'ın sevimli gamlı baykuşu
Sagopa - милая меланхоличная сова хип-хопа
Hayatın şerbeti kimlere verilir? Bizlerin önüne konuldu turşu
Кому дают шербет жизни? Нам поставили соленые огурцы
Maalesef kapıları açmayan anahtarlar onlar
К сожалению, это ключи, которые не открывают двери
Kilitleri kitli kapıların ardında ya bilinmez hayatlar
Замки заперты, за дверьми - неизвестные жизни
Tuttuklarını koparamazlar çünkü güçleri az var
Они не могут вырвать то, что держат, потому что у них мало сил
Maalesef doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
К сожалению, это правда, правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
Doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
Правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
Maalesef kapıları açmayan anahtarlar onlar
К сожалению, это ключи, которые не открывают двери
Kilitleri kitli kapıların ardında ya bilinmez hayatlar
Замки заперты, за дверьми - неизвестные жизни
Tuttuklarını koparamazlar çünkü güçleri az var
Они не могут вырвать то, что держат, потому что у них мало сил
Maalesef doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
К сожалению, это правда, правда в том, что хороших людей среди нас очень мало
Doğru bu, doğrusu iyiler aramızda çok azlar
Правда в том, что хороших людей среди нас очень мало






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.