Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Maalesef
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kıpırda,
kıpırda,
kıpırda,
kıpırda
Шевелитесь,
шевелитесь,
шевелитесь,
шевелитесь
Beat
by
Sago
K.,
ey
Бит
от
Sago
K.,
эй
Sarkastik
Sago
fantastik
diyalog
Саркастический
Sago,
фантастический
диалог
Ey,
iki-sıfır-bir-dokuz
Эй,
два-ноль-один-девять
Cebinde
daima
bir
kozun
olmalı
(daima,
daima)
В
кармане
всегда
должен
быть
козырь
(всегда,
всегда)
Maalesef
bu
durum
değil
iç
açıcı
ne
yazık
acı
(a-a,
a-a)
К
сожалению,
эта
ситуация
не
обнадеживает,
увы,
печально
(а-а,
а-а)
İnsanmış
insana
kuyu
kazıcı
(evet)
Человек
человеку
волк
(да)
Huyu
bozukların
kurumadı
bi'
soyu
Род
сквернословов
не
перевелся
Ner'den
gelir
bu
değirmenin
suyu?
Откуда
берется
вода
для
этой
мельницы?
Buyur
bi'
de
bur'dan
yak,
al!
(ey,
ey)
Давай,
поджигай
и
отсюда,
на!
(эй,
эй)
Sen
ceylansın,
peşinde
çakallar
var
(hrr)
Ты
лань,
за
тобой
шакалы
(ррр)
Onlar
barbarlar,
bağırtırlar
(ah)
Они
варвары,
орут
(ах)
Yaralara
tuz
basan
el
sahipleri
acımazlar
Владельцы
рук,
сыплющих
соль
на
раны,
не
знают
жалости
Ama
neden,
söyle
(söyle)
Но
почему,
скажи
(скажи)
Ne
yaptın
ki
ne
buldun
öyle?
(öyle,
öyle)
Что
ты
сделала,
что
нашла
такое?
(такое,
такое)
Bana
uzakta
dursun
beni
olduğum
gibi
göremeyenler
öyle
(öyle,
öyle)
Пусть
держатся
от
меня
подальше
те,
кто
не
видит
меня
такой,
какая
я
есть
(такой,
такой)
Yaşa
paşa
gibi
sabah,
akşam,
öğle
(öğle)
Живи
как
паша
утром,
вечером,
днем
(днем)
Yaptığı
iş
övüyor
sahibini
duydun
işte,
Сделанная
работа
хвалит
своего
мастера,
ты
слышала,
Duymayanlara
söyle
(söyle,
söyle,
söyle,
söyle)
Скажи
тем,
кто
не
слышал
(скажи,
скажи,
скажи,
скажи,
скажи)
Dünya'yı
yöneten
hazlar
(hazlar
yasak,
çekil
kenara)
Миром
правят
удовольствия
(удовольствия
запретны,
отойди
в
сторону)
Dünya'yı
yöneten
ağızlar
(çeneni
kapa
da
ağızını
topa
lan)
Миром
правят
языки
(закрой
свой
рот
и
соберись,
детка)
Mıknatıs
gibi
çeken
o
yasaklar
Эти
запреты,
что
манят
как
магнит
Kimisi
ip,
kimisi
köpek,
kimisi
kızaklar
Кто-то
веревка,
кто-то
собака,
кто-то
сани
İki-sıfır-bir-dokuz
Два-ноль-один-девять
Maalesef
kapıları
açmayan
anahtarlar
onlar
К
сожалению,
это
ключи,
которые
не
открывают
двери
Kilitleri
kitli
kapıların
ardında
ya
bilinmez
hayatlar
Замки
заперты,
за
дверьми
- неизвестные
жизни
Tuttuklarını
koparamazlar
çünkü
güçleri
az
var
Они
не
могут
вырвать
то,
что
держат,
потому
что
у
них
мало
сил
Maalesef
doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
К
сожалению,
это
правда,
правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
Правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Maalesef
kapıları
açmayan
anahtarlar
onlar
К
сожалению,
это
ключи,
которые
не
открывают
двери
Kilitleri
kitli
kapıların
ardında
ya
bilinmez
hayatlar
Замки
заперты,
за
дверьми
- неизвестные
жизни
Tuttuklarını
koparamazlar
çünkü
güçleri
az
var
Они
не
могут
вырвать
то,
что
держат,
потому
что
у
них
мало
сил
Maalesef
doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
К
сожалению,
это
правда,
правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
Правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
(Hey,
yo,
check
it
out)
(Эй,
йоу,
послушай)
Zorunlu
arkana
bakarak
yürümen
(sağına,
sola
da,
sola
da,
sağa
da)
Ты
вынуждена
идти,
оглядываясь
назад
(направо,
налево,
налево,
направо)
Sorunlu
çoğu
kendini
koru
(çelik
yelek
melek
giy)
У
большинства
проблемных
людей
есть
защита
(надень
бронежилет,
ангел)
Kendini
korumak
işin
en
zoru
(blok,
siper,
sinir,
stres)
Защитить
себя
- самая
сложная
задача
(блок,
укрытие,
нервы,
стресс)
Bülbülü
bekle
hep
karga
kuşu
(what,
what,
what)
Жди
соловья,
а
прилетает
ворона
(вот,
вот,
вот)
İçim
garip,
sıfır
huşu
(ey)
У
меня
странное
чувство,
ноль
благоговения
(эй)
Nedeni
gözlerim
önünde
vicdanın
yok
oluşu
Причина
- исчезновение
совести
у
меня
на
глазах
Edilir
örtbas
o
zalimin
suçu
Преступление
тирана
замалчивается
Yorucu
sessizlik
orucu
(ey)
Утомительный
обет
молчания
(эй)
Atıldı
dama
ya
pabucu
(ey)
Его
башмак
уже
брошен
(эй)
Kim
onu
koruyucu?
Кто
его
защитник?
Tedirgin
edici
uçurum
ucu
Тревожный
край
пропасти
Sıfır
huşu
(ey),
bülbülü
bekle
karga
kuşu
Ноль
благоговения
(эй),
жди
соловья,
а
прилетает
ворона
Yine
de
mikrofon
elimde
yaparım
hakiki
sihirli
dokunuşu
Тем
не
менее,
микрофон
в
моей
руке,
я
делаю
настоящее
волшебное
прикосновение
Sagopa
Hip-Hop'ın
sevimli
gamlı
baykuşu
Sagopa
- милая
меланхоличная
сова
хип-хопа
Hayatın
şerbeti
kimlere
verilir?
Bizlerin
önüne
konuldu
turşu
Кому
дают
шербет
жизни?
Нам
поставили
соленые
огурцы
Maalesef
kapıları
açmayan
anahtarlar
onlar
К
сожалению,
это
ключи,
которые
не
открывают
двери
Kilitleri
kitli
kapıların
ardında
ya
bilinmez
hayatlar
Замки
заперты,
за
дверьми
- неизвестные
жизни
Tuttuklarını
koparamazlar
çünkü
güçleri
az
var
Они
не
могут
вырвать
то,
что
держат,
потому
что
у
них
мало
сил
Maalesef
doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
К
сожалению,
это
правда,
правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
Правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Maalesef
kapıları
açmayan
anahtarlar
onlar
К
сожалению,
это
ключи,
которые
не
открывают
двери
Kilitleri
kitli
kapıların
ardında
ya
bilinmez
hayatlar
Замки
заперты,
за
дверьми
- неизвестные
жизни
Tuttuklarını
koparamazlar
çünkü
güçleri
az
var
Они
не
могут
вырвать
то,
что
держат,
потому
что
у
них
мало
сил
Maalesef
doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
К
сожалению,
это
правда,
правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Doğru
bu,
doğrusu
iyiler
aramızda
çok
azlar
Правда
в
том,
что
хороших
людей
среди
нас
очень
мало
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.