Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Maskeli Balo
Nesine
göre
ki
kıymetin
değeri,
yüreğin
çömelir
eğilir
boynun,
değeri
biçilir
kenara
atılır,
The
worth
of
your
value
depends
on
who
you
ask,
your
heart
sinks
and
your
head
bows,
your
worth
is
measured
and
cast
aside,
kıymetin
de
çıkarı
varsa
çıkarı
yerinde
dilenir,
her
duada
tanrı
bin
azarladı,
ve
bendim
her
if
your
value
has
an
interest,
it
begs
in
its
place,
God
cursed
a
thousand
times
in
every
prayer,
and
I
was
in
every
nazarda
pay
kapandım
zarlarım
düşeşti,
eşti
madem
bu
matem
bedendi
tanrı
her
dem,
bu
evil
eye,
I
took
a
share,
my
dice
fell,
this
mourning
body
was
destined,
God
every
moment,
this
deprem
çökertti
onca
yonca
bunca
yıkıcı
darbe
harbe
motive
etti
gözümün
önüne
serdi
earthquake
collapsed
so
many
clovers,
so
many
destructive
blows
motivated
war,
laid
out
the
derdi
ferdi
çıkarın
alevi
sardı
vardı
her
temelde
tek
emel.
Yalancı
dostu
aldı
karayel
ardına
individual
trouble
in
front
of
my
eyes,
the
flame
of
self-interest
engulfed,
there
was
only
one
ambition
in
every
foundation.
The
false
friend
took
the
black
wind
behind
him
ve
herkes
maske
takmış,
suratı
sarkmış,
yüzünü
asmış,
kaç
kurtul
balonun
kahramanı
and
everyone
wore
a
mask,
their
faces
sagged,
their
faces
hung,
escape,
the
hero
of
the
balloon
is
the
şeytan,
bulamacın
içindeki
tüm
rhymelar
isyanda.
Ve
değerin
değeri
kalmamış,
ve
her
devil,
all
the
rhymes
in
the
mess
are
in
rebellion.
And
the
value
of
value
is
gone,
and
in
every
yarışta
çıkarın
adımı
önde,
adımı
koyarım,
adımı
saklarım
derinde.
Adımız
hangi
kelime,
race,
put
my
name
first,
I
put
my
name,
I
hide
my
name
deep
inside.
What
is
our
name,
anamız
nerede
hangi
cehennemde
yanıyor?
Yanımız
hep
mi
boştu?
Kanımız
kardeş
de
where
is
our
mother,
in
what
hell
is
she
burning?
Was
our
side
always
empty?
Our
blood
was
brother
too
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
I
took
myself
and
walked
on
the
thin
line
of
my
path,
the
name
of
everyone
who
appears
in
the
middle
is
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
foreign,
everyone
started
to
walk
around
with
their
own
masks
next
to
me,
I
became
unfamiliar
with
their
faces
and
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi
düşünür
oldum,
onca
I
started
to
console
myself
with
regrets.
I
wonder
if
the
face
I
saw
in
my
dreams
is
mine,
so
many
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
masks
look
into
my
eyes
as
if
questioning,
and
this
place
is
always
foreign,
always
full
of
liars,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
I
want
to
get
out
now,
let
me
go
and
take
myself.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun,
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
I
took
myself
and
walked
on
the
thin
line
of
my
path,
the
name
of
everyone
who
appears
in
the
middle
is
foreign,
everyone
started
to
walk
around
with
their
own
masks
next
to
me,
I
became
unfamiliar
with
their
faces
and
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi
düşünür
oldum,
onca
I
started
to
console
myself
with
regrets.
I
wonder
if
the
face
I
saw
in
my
dreams
is
mine,
so
many
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
masks
look
into
my
eyes
as
if
questioning,
and
this
place
is
always
foreign,
always
full
of
liars,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
I
want
to
get
out
now,
let
me
go
and
take
myself.
Yaradan
beni
dünya
arenasına
soktuğunda
tektim,
her
nefesi
soluduğumda
hep
Yektim
bu
When
the
Creator
put
me
in
the
world
arena,
I
was
alone,
every
breath
I
took,
I
was
always
One,
this
ücralarda
ben
beni
mi
kaybettim,
ve
düşman
kelimesinin
anlamını
arkadaş
sıfatını
in
the
corners,
did
I
lose
myself,
and
the
meaning
of
the
word
enemy
is
the
adjective
of
friend
taşıyanlardan
öğrendim.
İnsan,
insanlığın
hocası
durumunda
eli
maşalı.
Hergün
başka
I
learned
from
those
who
carried
it.
Man
is
the
teacher
of
humanity
with
a
torch
in
his
hand.
Every
day
another
derslerde
karşımda
bambaşka
bir
hoca
ve
de
her
sınavda
farklı
notlar
almanın
in
the
lessons,
there
is
a
completely
different
teacher
in
front
of
me,
and
in
every
exam,
different
grades
piskolojisine
adım
attığımda
sanırım
ilk
okuldaydım,
yani
çocuktum,
yola
çıkmış
yeni
when
I
stepped
into
the
psychology
of
getting,
I
guess
I
was
in
elementary
school,
so
I
was
a
child,
I
set
out
yolcuydum,
ben
bu
yolda
çok
mola
verdim,
muhabbete
daldım,
yolumu
uzattım.
Çok
sima
I
was
a
new
passenger,
I
took
many
breaks
on
this
road,
I
got
into
conversation,
I
extended
my
way.
Many
faces
tanıdım,
ima
aldım
yüzleri
aklıma
kazıdım,
adı
anıldığında
işte
dostum
dedim,
adım
I
met,
I
got
hints,
I
scratched
their
faces
into
my
mind,
I
said
this
is
my
friend
when
his
name
was
mentioned,
my
name
anıldığında
tanımam
dedi
taktı
maskesini
yüzünü
çevirdi
ve
sildi
kalıcı
tüm
izleri,
geri
when
mentioned,
he
said
I
don't
know,
he
put
on
his
mask,
turned
his
face
and
erased
all
permanent
traces,
back
getiremediği
zaman
eskide
kalan
anı
defterimi,
her
sayfada
düştü
maskesi.
Şimdilerde
when
he
couldn't
bring
my
memory
notebook
that
was
left
in
the
past,
his
mask
fell
off
on
every
page.
Now
gözümün
içine
bakan
herkes
çıkar
peşinde
takma
ifadeler
ardına
gizlenmiş
tüm
fesatlar,
everyone
looking
into
my
eyes
is
after
profit,
all
the
mischief
hidden
behind
fake
expressions,
hesaplar
egoist
sevgilerinde
saklı
rüyalarının
sayılarını
maskelerinde
gizlenmiş
tüm
yüz
accounts,
the
numbers
of
their
dreams
hidden
in
their
egoistic
loves,
all
face
hatları.
Bir
zaman
selamladı
bu
adamı
ve
bu
adam
unutmadı.
lines.
Once
upon
a
time,
he
greeted
this
man,
and
this
man
did
not
forget.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
I
took
myself
and
walked
on
the
thin
line
of
my
path,
the
name
of
everyone
who
appears
in
the
middle
is
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
foreign,
everyone
started
to
walk
around
with
their
own
masks
next
to
me,
I
became
unfamiliar
with
their
faces
and
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi?
düşünür
oldum,
onca
I
started
to
console
myself
with
regrets.
I
wonder
if
the
face
I
saw
in
my
dreams
is
mine?
I
started
to
think,
so
many
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
masks
look
into
my
eyes
as
if
questioning,
and
this
place
is
always
foreign,
always
full
of
liars,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
I
want
to
get
out
now,
let
me
go
and
take
myself.
Yanıma
aldım
kendimi
ve
yürüdüm
ince
çizgisinde
yolumun
ortalıkta
görünen
herkesin
adı
I
took
myself
and
walked
on
the
thin
line
of
my
path,
the
name
of
everyone
who
appears
in
the
middle
is
yabancı,
herkes
kendi
maskesiyle
dolaşır
oldu
yanıbaşımda,
tanımaz
oldum
yüzleri
ve
foreign,
everyone
started
to
walk
around
with
their
own
masks
next
to
me,
I
became
unfamiliar
with
their
faces
and
keşkelerle
avunur
oldum.
Düşlerimde
gördüğüm
yüzüm
benim
mi?
düşünür
oldum,
onca
I
started
to
console
myself
with
regrets.
I
wonder
if
the
face
I
saw
in
my
dreams
is
mine?
I
started
to
think,
so
many
maske
gözümün
içine
bakıyor
sorgularcasına,
ve
burası
hep
yabancı,
hep
yalancı
doldu,
masks
look
into
my
eyes
as
if
questioning,
and
this
place
is
always
foreign,
always
full
of
liars,
çıkmak
istiyorum
artık
dışarı,
bırakın
gideyim
kendimi
alıp.
I
want
to
get
out
now,
let
me
go
and
take
myself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.