Sagopa Kajmer - Maskeli Balo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Maskeli Balo




Maskeli Balo
Masked Ball
Nesine göre ki kıymetin değeri, yüreğin çömelir eğilir boynun, değeri biçilir kenara atılır,
The worth of your value depends on who you ask, your heart sinks and your head bows, your worth is measured and cast aside,
kıymetin de çıkarı varsa çıkarı yerinde dilenir, her duada tanrı bin azarladı, ve bendim her
if your value has an interest, it begs in its place, God cursed a thousand times in every prayer, and I was in every
nazarda pay kapandım zarlarım düşeşti, eşti madem bu matem bedendi tanrı her dem, bu
evil eye, I took a share, my dice fell, this mourning body was destined, God every moment, this
deprem çökertti onca yonca bunca yıkıcı darbe harbe motive etti gözümün önüne serdi
earthquake collapsed so many clovers, so many destructive blows motivated war, laid out the
derdi ferdi çıkarın alevi sardı vardı her temelde tek emel. Yalancı dostu aldı karayel ardına
individual trouble in front of my eyes, the flame of self-interest engulfed, there was only one ambition in every foundation. The false friend took the black wind behind him
ve herkes maske takmış, suratı sarkmış, yüzünü asmış, kaç kurtul balonun kahramanı
and everyone wore a mask, their faces sagged, their faces hung, escape, the hero of the balloon is the
şeytan, bulamacın içindeki tüm rhymelar isyanda. Ve değerin değeri kalmamış, ve her
devil, all the rhymes in the mess are in rebellion. And the value of value is gone, and in every
yarışta çıkarın adımı önde, adımı koyarım, adımı saklarım derinde. Adımız hangi kelime,
race, put my name first, I put my name, I hide my name deep inside. What is our name,
anamız nerede hangi cehennemde yanıyor? Yanımız hep mi boştu? Kanımız kardeş de
where is our mother, in what hell is she burning? Was our side always empty? Our blood was brother too
oldu neyse.
whatever.
Yanıma aldım kendimi ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun ortalıkta görünen herkesin adı
I took myself and walked on the thin line of my path, the name of everyone who appears in the middle is
yabancı, herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda, tanımaz oldum yüzleri ve
foreign, everyone started to walk around with their own masks next to me, I became unfamiliar with their faces and
keşkelerle avunur oldum. Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi düşünür oldum, onca
I started to console myself with regrets. I wonder if the face I saw in my dreams is mine, so many
maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına, ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu,
masks look into my eyes as if questioning, and this place is always foreign, always full of liars,
çıkmak istiyorum artık dışarı, bırakın gideyim kendimi alıp.
I want to get out now, let me go and take myself.
Yanıma aldım kendimi ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun, ortalıkta görünen herkesin adı yabancı, herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda, tanımaz oldum yüzleri ve
I took myself and walked on the thin line of my path, the name of everyone who appears in the middle is foreign, everyone started to walk around with their own masks next to me, I became unfamiliar with their faces and
keşkelerle avunur oldum. Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi düşünür oldum, onca
I started to console myself with regrets. I wonder if the face I saw in my dreams is mine, so many
maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına, ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu,
masks look into my eyes as if questioning, and this place is always foreign, always full of liars,
çıkmak istiyorum artık dışarı, bırakın gideyim kendimi alıp.
I want to get out now, let me go and take myself.
Yaradan beni dünya arenasına soktuğunda tektim, her nefesi soluduğumda hep Yektim bu
When the Creator put me in the world arena, I was alone, every breath I took, I was always One, this
ücralarda ben beni mi kaybettim, ve düşman kelimesinin anlamını arkadaş sıfatını
in the corners, did I lose myself, and the meaning of the word enemy is the adjective of friend
taşıyanlardan öğrendim. İnsan, insanlığın hocası durumunda eli maşalı. Hergün başka
I learned from those who carried it. Man is the teacher of humanity with a torch in his hand. Every day another
derslerde karşımda bambaşka bir hoca ve de her sınavda farklı notlar almanın
in the lessons, there is a completely different teacher in front of me, and in every exam, different grades
piskolojisine adım attığımda sanırım ilk okuldaydım, yani çocuktum, yola çıkmış yeni
when I stepped into the psychology of getting, I guess I was in elementary school, so I was a child, I set out
yolcuydum, ben bu yolda çok mola verdim, muhabbete daldım, yolumu uzattım. Çok sima
I was a new passenger, I took many breaks on this road, I got into conversation, I extended my way. Many faces
tanıdım, ima aldım yüzleri aklıma kazıdım, adı anıldığında işte dostum dedim, adım
I met, I got hints, I scratched their faces into my mind, I said this is my friend when his name was mentioned, my name
anıldığında tanımam dedi taktı maskesini yüzünü çevirdi ve sildi kalıcı tüm izleri, geri
when mentioned, he said I don't know, he put on his mask, turned his face and erased all permanent traces, back
getiremediği zaman eskide kalan anı defterimi, her sayfada düştü maskesi. Şimdilerde
when he couldn't bring my memory notebook that was left in the past, his mask fell off on every page. Now
gözümün içine bakan herkes çıkar peşinde takma ifadeler ardına gizlenmiş tüm fesatlar,
everyone looking into my eyes is after profit, all the mischief hidden behind fake expressions,
hesaplar egoist sevgilerinde saklı rüyalarının sayılarını maskelerinde gizlenmiş tüm yüz
accounts, the numbers of their dreams hidden in their egoistic loves, all face
hatları. Bir zaman selamladı bu adamı ve bu adam unutmadı.
lines. Once upon a time, he greeted this man, and this man did not forget.
Yanıma aldım kendimi ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun ortalıkta görünen herkesin adı
I took myself and walked on the thin line of my path, the name of everyone who appears in the middle is
yabancı, herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda, tanımaz oldum yüzleri ve
foreign, everyone started to walk around with their own masks next to me, I became unfamiliar with their faces and
keşkelerle avunur oldum. Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi? düşünür oldum, onca
I started to console myself with regrets. I wonder if the face I saw in my dreams is mine? I started to think, so many
maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına, ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu,
masks look into my eyes as if questioning, and this place is always foreign, always full of liars,
çıkmak istiyorum artık dışarı, bırakın gideyim kendimi alıp.
I want to get out now, let me go and take myself.
Yanıma aldım kendimi ve yürüdüm ince çizgisinde yolumun ortalıkta görünen herkesin adı
I took myself and walked on the thin line of my path, the name of everyone who appears in the middle is
yabancı, herkes kendi maskesiyle dolaşır oldu yanıbaşımda, tanımaz oldum yüzleri ve
foreign, everyone started to walk around with their own masks next to me, I became unfamiliar with their faces and
keşkelerle avunur oldum. Düşlerimde gördüğüm yüzüm benim mi? düşünür oldum, onca
I started to console myself with regrets. I wonder if the face I saw in my dreams is mine? I started to think, so many
maske gözümün içine bakıyor sorgularcasına, ve burası hep yabancı, hep yalancı doldu,
masks look into my eyes as if questioning, and this place is always foreign, always full of liars,
çıkmak istiyorum artık dışarı, bırakın gideyim kendimi alıp.
I want to get out now, let me go and take myself.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.