Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Romantizma - Re-Mastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Romantizma - Re-Mastered
Romantizma - Re-Mastered
Çocukluk
naftalinle
gizli
Childhood
hidden
with
mothballs
Hatıralar
sarı
benizli
Memories
with
a
yellow
complexion
Kim
kerizdi?
Who
was
the
fool?
Belki
aklım
bir
denizdi,
ben
boğuldum
Maybe
my
mind
was
a
sea,
and
I
drowned
Kim
sorumlu?
Who
is
responsible?
Gözlerimde
hava
bulutlu
The
air
in
my
eyes
is
cloudy
Yarına
sansürü
Tanrı
koydu
God
censored
tomorrow
Filmler
hep
sinemaskoptu
Movies
were
always
cinemascope
Son
yabancım
bir
maskottu
My
last
stranger
was
a
mascot
Geçmiş
her
zaman
siyah
beyaz
The
past
is
always
black
and
white
Hayatım
enstrumental
My
life
is
instrumental
Kalendarım
duvar
süsü
My
calendar
is
a
wall
decoration
Bulantılarda
midem
My
stomach
is
nauseous
Çok
sebep
ürettim,
fabrikalarım
iflas
etti
I
produced
so
many
reasons,
my
factories
went
bankrupt
Kim
samimi?
Who
is
sincere?
Bana
cevap
verin
Give
me
an
answer
Özür
bir
borç
gibiydi,
en
zor
ödenen
hali
An
apology
was
like
a
debt,
the
most
difficult
kind
to
pay
Kalbi
hacize
verdim,
oysa
borçlu
sendin
I
gave
my
heart
to
foreclosure,
even
though
you
were
the
debtor
Bir
bahaneden
ibaret
terkediş
Abandonment,
just
an
excuse
Bilinen
en
son
halim
bir
zavallı,
yaşıyorum,
bunu
da
bil
My
last
known
state
is
a
wretch,
I'm
alive,
know
this
too
Gidiyorum
adımı
sil,
açıyorum,
yaramı
deş
I'm
leaving,
erase
my
name,
I'm
opening,
dig
my
wound
Varlığın
yoğunla
eş
ve
keşmekeş,
bu
yolda
ölüme
terk
bin
leş
Your
existence
is
dense
and
chaotic,
a
thousand
corpses
abandoned
to
death
on
this
path
Ve
rüzgârımla
yüzleş
And
face
my
wind
Şafak
yüzbeşte
meşke
daldı
Dawn
fell
into
a
stupor
at
five
o'clock
Çilekeş
uyku
geç
gelir,
nöbette
uyuma
yok
Tortured
sleep
comes
late,
no
sleeping
on
duty
Korku
içime
sorgu
tıktı,
satır
başında
kalbim
hep
kırıktı
Fear
stuck
an
interrogation
inside
me,
my
heart
was
always
broken
at
the
beginning
of
the
line
Gözlerimin
içine
bakamadınız,
içiniz
hep
fesattı
You
couldn't
look
into
my
eyes,
your
insides
were
always
malicious
İçim
dışıma
çıktı,
içimi
kemiren
her
fare
için
bir
kapan
yarattım
My
insides
came
out,
I
created
a
trap
for
every
rat
that
gnawed
at
me
Şüpheli
paranoyaktım
I
was
a
suspicious
paranoiac
Canımı
yolda
buldum,
tuttum
kolundan,
evine
soktum
I
found
my
soul
on
the
road,
took
it
by
the
arm,
and
brought
it
home
Yarımı
gömdüm,
yarımı
güneşe
döndüm,
kendimeydi
küfrüm
I
buried
half
of
myself,
turned
the
other
half
into
the
sun,
my
curse
was
to
myself
Ve
dikkat
et,
dilinde
hep
tükürdüğün
And
be
careful,
what
you
always
spit
on
your
tongue
Sömürdüğün
bu
ruhta
haykırışlar
kördüğüm
(kördüğüm)
The
cries
in
this
soul
you
exploit
are
a
dead
knot
(a
dead
knot)
Mazeretimdin
You
were
my
excuse
Her
suçumda
hazretlerimdin,
yalvarır
oldum
You
were
my
majesty
in
every
crime,
I
started
to
beg
En
son
hâlim
bir
zavallıydı,
şimdiki
bene
beni
sorar
oldum,
vallah
My
last
state
was
a
wretch,
I
started
asking
myself
about
myself,
I
swear
Nezaretimdin
You
were
my
custody
Karanlıklara
bir
şiir
oldun,
onca
okundun
You
became
a
poem
to
the
darkness,
you
were
read
so
much
En
son
hâlim
bir
yabancıydı
My
last
state
was
a
stranger
Ozan-ı
bedbaht
kalemini
kırdı
The
unfortunate
poet
broke
his
pen
Mazeretimdin
You
were
my
excuse
Her
suçumda
hazretlerimdin,
yalvarır
oldum
You
were
my
majesty
in
every
crime,
I
started
to
beg
En
son
hâlim
bir
zavallıydı,
şimdiki
bene
beni
sorar
oldum,
vallah
My
last
state
was
a
wretch,
I
started
asking
myself
about
myself,
I
swear
Nezaretimdin
You
were
my
custody
Karanlıklara
bir
şiir
oldun,
onca
okundun
You
became
a
poem
to
the
darkness,
you
were
read
so
much
En
son
hâlim
bir
yabancıydı
My
last
state
was
a
stranger
Ozan-ı
bedbaht
kalemini
kırdı
The
unfortunate
poet
broke
his
pen
Sat-ı
müdafa
zorunlu
Defense
is
mandatory
Adalet
karaman
oyunu
Justice
is
a
Karaman
game
Sonunu
bildiğim
bu
yol
önüme
serdi
bilinmez
uçurumu
This
path,
whose
end
I
know,
laid
before
me
an
unknown
abyss
Gözlerim
krater
çukuru
(yeah)
My
eyes
are
crater
pits
(yeah)
Yine
de
elimde
tek
düze
kalem,
yazarım
karamsar
kompoziyonumu
Still,
with
a
monotonous
pen
in
my
hand,
I
write
my
pessimistic
composition
Getirin
artık
sonumu
(getirin,
getirin)
Bring
my
end
now
(bring
it,
bring
it)
Onuru
zedeler
alaya
vurulan
her
doğru
Every
truth
that
is
ridiculed,
damages
honor
Her
geçen
dakika
metabolizma
çökerten
olgu
(olgu)
Every
passing
minute
is
a
metabolism-crashing
phenomenon
(phenomenon)
Şıkkı
seçti
ademoğlu
The
son
of
Adam
chose
the
option
Yanlışın
gurur
bıçaklar,
orada
duran
o
alçaklar
yaşamın
biberi
tuzu
The
pride
of
the
wrong
stabs,
those
scoundrels
standing
there
are
the
salt
and
pepper
of
life
Huşu
içinde
yatsın
ölü
bebeklerim
May
my
dead
babies
lie
in
peace
Bir
buğulu
aynanın
yörüngesinde
In
the
orbit
of
a
foggy
mirror
Ortalıkta
dolaşan
bu
buğulu
yansımalara
hipnozum
My
hypnosis
to
these
foggy
reflections
wandering
around
Ve
uluya
anlaşılmaz
bir
tavırla
"Yorgunum!"
demek
neden?
And
why
say
"I'm
tired!"
in
an
incomprehensible
manner?
Umutsuzum
bugünden
I'm
hopeless
from
today
Al
ve
yerine
koy
hataları
Take
and
replace
the
mistakes
Ben
her
cevaba
bir
soruyla
kafa
da
tuttum
I
also
questioned
every
answer
with
a
question
Bir
tüyoyla
bir
tiyatro
kurdum
I
built
a
theater
with
a
feather
Kendim
oynadım
ve
arenasında
bir
savaşçı
buldum,
kördü
I
played
myself
and
found
a
warrior
in
its
arena,
he
was
blind
Köprü
ortadan
bölündü,
Sagopa
gördü
The
bridge
split
in
half,
Sagopa
saw
it
Yokluğun
ki
zoraki
bir
ölümdü
Your
absence
was
a
forced
death
En
derin
yazarın
olsun
ellerim
May
my
hands
be
the
deepest
writer's
Aklımın
odalarında
yangın
çıksın,
beklerim
serin
Let
a
fire
break
out
in
the
rooms
of
my
mind,
I'll
wait
cool
Ben
kimim
ki,
bilmemekteyim
Who
am
I,
I
don't
know
Hayat
kızgın
boğa,
ben
kırmızı
pelerin
Life
is
an
angry
bull,
I
am
a
red
cape
Mazeretimdin
You
were
my
excuse
Her
suçumda
hazretlerimdin,
yalvarır
oldum
You
were
my
majesty
in
every
crime,
I
started
to
beg
En
son
hâlim
bir
zavallıydı,
şimdiki
bene
beni
sorar
oldum,
vallah
My
last
state
was
a
wretch,
I
started
asking
myself
about
myself,
I
swear
Nezaretimdin
You
were
my
custody
Karanlıklara
bir
şiir
oldun,
onca
okundun
You
became
a
poem
to
the
darkness,
you
were
read
so
much
En
son
hâlim
bir
yabancıydı
My
last
state
was
a
stranger
Ozan-ı
bedbaht
kalemini
kırdı
The
unfortunate
poet
broke
his
pen
Mazeretimdin
You
were
my
excuse
Her
suçumda
hazretlerimdin,
yalvarır
oldum
You
were
my
majesty
in
every
crime,
I
started
to
beg
En
son
hâlim
bir
zavallıydı,
şimdiki
bene
beni
sorar
oldum,
vallah
My
last
state
was
a
wretch,
I
started
asking
myself
about
myself,
I
swear
Nezaretimdin
You
were
my
custody
Karanlıklara
bir
şiir
oldun,
onca
okundun
You
became
a
poem
to
the
darkness,
you
were
read
so
much
En
son
hâlim
bir
yabancıydı
My
last
state
was
a
stranger
Ozan-ı
bedbaht
kalemini
kırdı
The
unfortunate
poet
broke
his
pen
Pesimist
underground
Hip-Hop
Pessimist
underground
Hip-Hop
Ne
deler
bilirsiniz,
insan
hep
kendisi
için
iyi
olanı
yapmaz
You
know
what
hurts,
a
person
doesn't
always
do
what's
good
for
him
Bazen
en
kötüsünü
de
yapar
Sometimes
he
does
the
worst
Aklındaki
o
tuhaf
sesi
dinle
Listen
to
that
weird
voice
in
your
head
Ve
birden
geç
kaldığınızı
anlarsınız
çünkü
o
yanlış
sizdir
And
suddenly
you
realize
you're
late
because
that
mistake
is
you
Aşk
size
bunu
yaptırabilir
Love
can
make
you
do
this
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.