Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Rüyalarımdaki İşaretler
Rüyalarımdaki İşaretler
Signs in My Dreams
Beni
ben
akşamımda
aradım
ay
kırıklarında.
I
searched
for
myself
in
the
dusk,
amongst
the
shattered
moonbeams.
Ayrılıkların
da
tadı
yanaklarında,
gizli
mahçup
ellerim.
The
taste
of
farewells
lingers
on
your
cheeks,
my
hands
hidden
and
bashful.
Ve
mantık
hislerimde.
And
logic
within
my
senses.
Bir
satır
silinmek
istedim
ki
derleyen
yok.
I
wished
to
erase
a
line,
but
there's
no
compiler.
İhtivada
kalbim
hicvedin,
hissedin.
Let
my
heart
reside
in
satire,
feel
it.
Mükerrer
oyla
gaspedin
bu
kalbi,
inzivada.
Usurp
this
heart
with
repeated
votes,
in
seclusion.
Bir
medet
dilendi
imtiyaz
nedendi?
A
plea
for
help,
what
was
the
privilege?
Kimler
erdi
dünlere?
ki
ben
niye
şuaya
küstüm?
Who
reached
yesterday?
Why
did
I
resent
the
light?
Ah
bu
bahçelerde
kan
bıraktım,
al
dikenli
güllere.
Ah,
in
these
gardens,
I
left
blood,
take
it,
thorny
roses.
Dudaklar
iz
bıraktı
çok
sefer
duaya.
Lips
left
their
mark
many
times
on
prayer.
Bu
kalemde
his
kalırdı.
Feelings
would
remain
in
this
pen.
Kaç
satır
vedaya
denk?
How
many
lines
equal
a
farewell?
Hüdaya
bir
dilekçe
gönder,
ellerim
yanık.
Send
a
petition
to
God,
my
hands
are
burned.
Kanat
kırık,
heba
olur
mu
sence
varmadan
semaya?
Wings
broken,
will
it
perish
before
reaching
the
sky?
Hayatla
dün
görüştük,
ön
sözünde
derde
düştük.
We
met
with
life
yesterday,
fell
into
hardship
in
the
preface.
Öyküler
bitirdik
öncesiz.
We
finished
stories
without
beginnings.
Ve
tenkit
ettik
ilgisiz
gidişleri.
And
criticized
indifferent
departures.
Hüner
değil
mesafesiz
kaçışlar.
Escapes
without
distance
are
not
skills.
Alma
kalsın
ahı,
sorma
boşver
olmasın
dönüşleri.
Take
the
sigh,
forget
it,
let
there
be
no
returns.
Yazdıklarımın
hepsini
kaderden
çaldım.
I
stole
all
my
writings
from
fate.
Kaybettiklerimi
şarkılarda
andım,
ağrılarda
sol
yanım.
I
remembered
my
losses
in
songs,
my
left
side
aches.
Sürmekte
olan
savaşlar
geçmişin
ölmediğini
vurgular
canım.
Ongoing
wars
emphasize
that
the
past
is
not
dead,
my
dear.
Rüyalarımdaki
işaretlerle
güne
üzgün
başladım.
I
started
the
day
sad
with
the
signs
in
my
dreams.
Korkularımı
istemeden
basledim.
I
reluctantly
trampled
on
my
fears.
Kimlik
krizi
geçirenlere
dualar
ettim.
I
prayed
for
those
experiencing
identity
crisis.
Yargıla
beni,
vakti
gelince
algıla.
Judge
me,
perceive
me
when
the
time
comes.
Verilmiş
sadakam
mı
vardı
her
günün
sonunda?
Was
there
an
offering
given
at
the
end
of
each
day?
Vurgula
sitemini,
aklında
kurgula
sistemini.
Emphasize
your
resentment,
design
your
system
in
your
mind.
Potansiyel
suçlu
enayi,
şimdilerde
çenen
kilitli.
Potential
criminal
sucker,
now
your
jaw
is
locked.
Canavarlarım
ani
çıkar,
ruhlarla
dans
beden
yorar.
My
monsters
come
out
suddenly,
dancing
with
spirits
tires
the
body.
Tanıdığım
beş
kişiden
dördü
bana
aynı
soruyu
sorar.
Four
out
of
five
people
I
know
ask
me
the
same
question.
Bunca
varlığın
rahatlığında
neden
Sagopa
karamsar?
Why
is
Sagopa
pessimistic
in
the
comfort
of
all
this
existence?
Ne
bileyim
ben
life
goes
on
...
I
don't
know,
life
goes
on
...
Sessizlik
çemberinin
tam
ortasında
mimlenirsen
anlamakta
zorlanmazsın
If
you're
mimicked
in
the
middle
of
the
circle
of
silence,
you
won't
have
trouble
understanding
yalnızlık
ömür
boyu
zorunlu
ders.
loneliness
is
a
mandatory
life-long
lesson.
Pesimistin
siviri
dilinin
yarısı
pers.
Half
of
the
pessimist's
twisted
tongue
is
Persian.
Çözümsüz
ters-düz
edilen
tüm
denklemler
yoruma
dayalı
ders.
All
the
unsolvable,
inverted
equations
are
lessons
based
on
interpretation.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.