Sagopa Kajmer - Sagopa Yaşlı Planet - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Sagopa Yaşlı Planet




Sagopa Yaşlı Planet
Sagopa Old Planet
Dayanmak en zor eylem
Enduring is the hardest act,
Zor durumlar için ayırdı insan hep bilinmiş bir söylem kenara
For tough times, man has always reserved a well-known saying.
Duymak fayda etmez sağıra zaten
Hearing wouldn't help the deaf anyway,
Bir kör olsan, yirmi seneni böyle yaşasan
If you were blind, living like that for twenty years,
Yirmi birde Tanrı gözünü açsa,"-nerdeyim?" ve "-kim bu şahsiyetler?" deyip bocalamaz mısın?
And at twenty-one, God opened your eyes, wouldn't you stumble, asking "-where am I?" and "-who are these people?"
Ah bedava sirke sen mi baldan tatlısın?
Ah, free vinegar, are you sweeter than honey?
Haklısın, bireyler bir paçavra çevresinde beleş yanar döner
You're right, individuals like free döner around a rag.
Kim bu albüme beş kuruş öder?
Who would pay five cents for this album?
Kim satar beni ve emeklerimi kim satın alır sokaklardaki kaçak tereklerden?
Who would sell me, and who would buy my efforts from the illegal stalls on the streets?
Yargısız bir infazım, sızım yakar canım
My judgment-free execution, my pain burns my soul,
Rapim kalmasın yerinde bir damla kan kalıntın
May not a drop of blood remain in the place of my rap.
Bırakın etmeyin ucuz niyet, sonucu pahalı patlayan diet
Leave it, don't make cheap intentions, a diet that explodes with expensive consequences,
Anlat onlara; bu memleket boş sepet
Tell them; this country is an empty basket.
Yetmemekte ihtiyaçlarım, bad-trip′e giderayak set çekerim ardıma
My needs are not met, I put a stop to the bad trip on my way.
Red oyum genel "check" et
My vote is red, "check" it generally,
Keramet sözlerimde gizlenen velet. Tavzif et!
The miracle is the kid hidden in my words. Assign him!
Sarma bir meret ve mikrofonuma hasret ellerim
A wrapping thing and my hands longing for my microphone,
Rapim meserret ve SaGoPa yaşlı planet.
My rap is delight and SaGoPa is an old planet.
Akla hizmet et ve akla sakla gizli bakla servis et!
Serve the mind and keep the secret bean hidden in your mind, serve it!
Yetmemek de cümleler, durma acele et! Nezaret altı kalmasın
Sentences are not enough, don't hesitate! May poetry not remain under surveillance,
Şiir, marifet diplomalarım oldu, suretime hafif tebessüm doldu takip et!
My diplomas of skill, a slight smile filled my face, follow!
Rahata kondu her felaket
Every disaster settled in comfort,
Şuur da tamtakır-kurubakır
Consciousness is also completely bankrupt,
Ve ben çıkardım içime gizliden giren yabancıyı
And I took out the stranger who secretly entered me.
Tek kolumda adımı sakladım, açık saçık darbe aldım
I hid my name on my one arm, I took open blows,
Dakikalarca iğnelerden sızladım, saatlerime anlam kattım
I ached from needles for minutes, I added meaning to my hours,
Anımsa yoluma koyduğum bir canımsa, saklamam yarımsa
If you recall a life I put on my path, if I don't hide my half,
Ruhu şad olan Sagoysa, son dilek bir fatihaysa
If it's Sago whose soul is happy, if the last wish is a Fatiha,
Tanrımın saraylarından al ödünç ve bende kalsın son paçavra
Borrow from my God's palaces and let the last rag remain with me.
Sevaplarım günahlarımla sevişir hâlde
My good deeds are in a state of making love with my sins,
Mubah mülakatlarım, takıp içimi yer oldum
My permissible interviews, I followed and became the ground,
Çok takıntı şutladım, o tek somuttu ben soyutladım
I kicked many obsessions, that one was concrete, I abstracted it,
Bir yanlışı iki kez afladım, üç etti elvedaladım
I forgave a mistake twice, it made three, I said goodbye.
Her sabah güneşle uyanıp yağmur özledim
Every morning I woke up with the sun and longed for rain,
Çoğu zaman bir fırtınayla titredim
Most of the time I shivered with a storm,
Ben bulutlarımda bir melekle karşılaştım, çok güzeldi aşık olamadım
I met an angel in my clouds, she was so beautiful, I couldn't fall in love.
Barışık halde karışık hislerimden yorgan yaptım
I made a quilt out of my mixed feelings in a reconciled state,
Gece yatarken üzerime örttüm yalnızlığımı, kapandım
At night, I covered my loneliness with it, I closed myself.
Aşkımın gözyaşları deniz, içinde Yunus balıkları
The tears of my love are the sea, with Yunus fish in it,
Ne zaman duracak bilmem kafamın dönme dolapları
I don't know when the Ferris wheels of my head will stop,
İnecek var, durdurun dünyayı!
There are people to get off, stop the world!





Writer(s): sagopa kajmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.