Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Sagopa Yaşlı Planet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sagopa Yaşlı Planet
Sagopa – Старая Планета
Dayanmak
en
zor
eylem
Выстоять
– самое
трудное
действие,
Zor
durumlar
için
ayırdı
insan
hep
bilinmiş
bir
söylem
kenara
Для
трудных
ситуаций
человек
всегда
откладывал
известное
изречение
на
потом.
Duymak
fayda
etmez
sağıra
zaten
Слышать
не
поможет
глухому,
в
любом
случае.
Bir
kör
olsan,
yirmi
seneni
böyle
yaşasan
Если
бы
ты
был
слепым,
прожил
бы
так
двадцать
лет,
Yirmi
birde
Tanrı
gözünü
açsa,"-nerdeyim?"
ve
"-kim
bu
şahsiyetler?"
deyip
bocalamaz
mısın?
А
на
двадцать
первый
Бог
открыл
бы
тебе
глаза,
разве
ты
не
стал
бы
мямлить:
"-где
я?"
и
"-кто
эти
личности?".
Ah
bedava
sirke
sen
mi
baldan
tatlısın?
Ах,
бесплатный
уксус,
ты
ли
слаще
меда?
Haklısın,
bireyler
bir
paçavra
çevresinde
beleş
yanar
döner
Ты
права,
люди
бесплатно
крутятся
вокруг
тряпки,
как
флюгер.
Kim
bu
albüme
beş
kuruş
öder?
Кто
заплатит
за
этот
альбом
пять
копеек?
Kim
satar
beni
ve
emeklerimi
kim
satın
alır
sokaklardaki
kaçak
tereklerden?
Кто
продаст
меня,
и
кто
купит
мои
труды
у
уличных
пиратов?
Yargısız
bir
infazım,
sızım
yakar
canım
Я
— жертва
суда
без
суда,
моя
боль
жжет
меня,
Rapim
kalmasın
yerinde
bir
damla
kan
kalıntın
Пусть
от
моего
рэпа
не
останется
и
капли
крови.
Bırakın
etmeyin
ucuz
niyet,
sonucu
pahalı
patlayan
diet
Оставьте,
не
надо
дешевых
намерений,
это
диета
с
дорогим
результатом.
Anlat
onlara;
bu
memleket
boş
sepet
Расскажи
им,
эта
страна
— пустая
корзина.
Yetmemekte
ihtiyaçlarım,
bad-trip′e
giderayak
set
çekerim
ardıma
Мне
не
хватает
необходимого,
перед
бэд-трипом
я
ставлю
заслон.
Red
oyum
genel
"check"
et
Мой
голос
против,
"проверь"
всё.
Keramet
sözlerimde
gizlenen
velet.
Tavzif
et!
Чудо
в
моих
словах,
спрятанный
ребенок.
Распредели!
Sarma
bir
meret
ve
mikrofonuma
hasret
ellerim
Скрути
косяк,
и
мои
руки
скучают
по
микрофону.
Rapim
meserret
ve
SaGoPa
yaşlı
planet.
Мой
рэп
— это
блаженство,
и
Sagopa
— старая
планета.
Akla
hizmet
et
ve
akla
sakla
gizli
bakla
servis
et!
Служи
разуму
и
храни
для
разума
секретный
боб,
подавай!
Yetmemek
de
cümleler,
durma
acele
et!
Nezaret
altı
kalmasın
Предложений
недостаточно,
не
останавливайся,
поторопись!
Пусть
стихи
не
останутся
под
надзором.
Şiir,
marifet
diplomalarım
oldu,
suretime
hafif
tebessüm
doldu
takip
et!
Мои
дипломы
— это
мастерство,
на
моем
лице
появилась
легкая
улыбка,
следуй
за
мной!
Rahata
kondu
her
felaket
Каждое
бедствие
нашло
покой.
Şuur
da
tamtakır-kurubakır
Сознание
совершенно
пустое.
Ve
ben
çıkardım
içime
gizliden
giren
yabancıyı
И
я
изгнал
чужака,
который
тайно
проник
в
меня.
Tek
kolumda
adımı
sakladım,
açık
saçık
darbe
aldım
На
одной
руке
я
скрыл
свое
имя,
получил
открытый
удар.
Dakikalarca
iğnelerden
sızladım,
saatlerime
anlam
kattım
Минутами
я
страдал
от
игл,
часам
я
придал
смысл.
Anımsa
yoluma
koyduğum
bir
canımsa,
saklamam
yarımsa
Вспомни
душу,
которую
я
поместил
на
свой
путь,
я
не
скрываю,
что
она
моя
половина.
Ruhu
şad
olan
Sagoysa,
son
dilek
bir
fatihaysa
Если
душа
Sago
упокоена,
последнее
желание
— это
молитва,
Tanrımın
saraylarından
al
ödünç
ve
bende
kalsın
son
paçavra
Боже,
возьми
взаймы
из
своих
дворцов,
и
пусть
у
меня
останется
последняя
тряпка.
Sevaplarım
günahlarımla
sevişir
hâlde
Мои
добрые
дела
переплетаются
с
моими
грехами.
Mubah
mülakatlarım,
takıp
içimi
yer
oldum
Мои
интервью
открыты,
я
зациклился
и
стал
одержимым.
Çok
takıntı
şutladım,
o
tek
somuttu
ben
soyutladım
Я
отбросил
множество
навязчивых
идей,
та
была
единственной
конкретной,
я
её
абстрагировал.
Bir
yanlışı
iki
kez
afladım,
üç
etti
elvedaladım
Одну
ошибку
я
простил
дважды,
на
третий
раз
попрощался.
Her
sabah
güneşle
uyanıp
yağmur
özledim
Каждое
утро
я
просыпался
с
солнцем
и
тосковал
по
дождю.
Çoğu
zaman
bir
fırtınayla
titredim
Часто
я
дрожал
от
бури.
Ben
bulutlarımda
bir
melekle
karşılaştım,
çok
güzeldi
aşık
olamadım
Я
встретил
ангела
в
своих
облаках,
это
было
прекрасно,
но
я
не
смог
влюбиться.
Barışık
halde
karışık
hislerimden
yorgan
yaptım
Я
сделал
одеяло
из
своих
смешанных
чувств,
находясь
в
мире
с
собой.
Gece
yatarken
üzerime
örttüm
yalnızlığımı,
kapandım
Ложась
спать
ночью,
я
укрывался
своим
одиночеством,
закрывался.
Aşkımın
gözyaşları
deniz,
içinde
Yunus
balıkları
Слезы
моей
любви
— это
море,
в
котором
плавают
дельфины.
Ne
zaman
duracak
bilmem
kafamın
dönme
dolapları
Не
знаю,
когда
остановится
карусель
в
моей
голове.
İnecek
var,
durdurun
dünyayı!
Есть
желающие
выйти,
остановите
Землю!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sagopa kajmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.