Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Sansür Perdesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sansür Perdesi
Censorship Curtain
MOZOLE
MIRACH
Sabir
tasinda
siniri
vardir
akli
hakla
tasmamaktir
MOZOLE
MIRACH
Patience
has
its
limits,
the
mind
should
not
overflow
with
anger,
akmamaktir
zerre
yas
gözümden
kinle
kusmamaktir.Firsat
should
not
flow,
not
a
single
tear
from
my
eye,
should
not
vomit
with
hatred.
Opportunity
elde
olsa
kime
ne
fayda
zalimim
elinde
hançeriyle
even
if
there
were,
what
good
is
it
to
whom?
I
am
cruel,
with
a
dagger
in
my
hand,
ecele
davetinde
susmamaktir.Hadi
bak
evlat
rapimde
in
the
invitation
to
death,
not
to
be
silent.
Come
on,
son,
in
my
rap
eksik
olani
söyle
içini
dök
ve
sözünü
perde
arkasinda
tell
me
what's
missing,
pour
out
your
heart
and
don't
hide
your
words
behind
the
curtain.
gizleme.Her
sual
cevabi
dogurur,
karanlik
isigi
sogurur
Every
question
gives
birth
to
an
answer,
darkness
absorbs
light
ve
zor
zamanda
bilki
yalniz
dost
korur.Kuruntularla
and
in
difficult
times,
know
that
only
a
friend
protects.
With
delusions
dolmus
aklinin
içinde
binbir
fikirde
olsa
fitnelikle
your
mind
is
filled
with
a
thousand
and
one
ideas,
even
with
cunning
adam
olunmaz.Iki
yanimda
iki
melek
görür
yazar
ki
affi
one
does
not
become
a
man.
I
see
two
angels
on
both
sides
of
me,
who
write
that
forgiveness
yoktur
kimse
bilmez
kimse
duymaz
ancak
kimse
there
is
none,
no
one
knows,
no
one
hears,
but
no
one
kaçamaz.Anlamaz
ki
dar
beyinli
sakin
halde
beklemekli
can
escape.
The
narrow-minded
does
not
understand,
to
wait
calmly
ve
emeklemek
liriklerinde
mana
ikilemekli
tek
yemekli
and
crawling,
doubling
the
meaning
in
the
lyrics,
with
one
meal
ögünlerimde
gel
misafir
ol
kulum
ki
yaradana
affet
in
my
boasts,
come
be
my
guest,
my
servant,
forgive
the
Creator
bana
göre
degil
ihanet.
betrayal
is
not
for
me.
SITEM
DEPRESIF
Rüzgar
es
bu
kalbe
ve
sil
süpür
o
izleri
elden
gelen
SITEM
DEPRESIF
Wind
blows
on
this
heart
and
wipe
away
those
traces,
all
that
can
be
done
sadece
sessizlik
ve
izlemekti
zorla
gülmek
fayda
etmez
was
just
silence
and
watching,
forced
laughter
is
useless
agla
depro
sende
yaslar
akar,
zaman
susar
bos
ver
cry,
depressed,
tears
flow
in
you,
time
is
silent,
never
mind
yolunu
gözleme
Çiglik
atsam
kim
duyar?
kim
kulak
verir
don't
wait
for
your
way
If
I
scream,
who
will
hear?
who
will
listen
bu
adama
yarina
çikana
dek
söyle
kim
girer
hayatima?
to
this
man,
until
tomorrow,
tell
me
who
will
enter
my
life?
gideni
silmek
olmaz,
vardir
elbet
nedeni,
giden
kimse
you
can't
erase
the
one
who
left,
there
is
a
reason,
whoever
left
aglamaz
göze
almistir
her
seyi.Yillar
geçsin
fark
does
not
cry,
has
taken
everything
into
account.
Let
years
pass,
it
doesn't
matter
etmez
beklemekten
bikmaz
ömrüm,
yollarinsa
sonu
gelir
I
won't
get
tired
of
waiting,
my
life,
the
end
of
your
ways
comes
bil
ki
yalniz
ömrüm.(yalniz)Kimsesiz
çaresiz
ve
sensiz
know
that
my
life
is
alone.
(alone)
Helpless,
helpless
and
without
you
ellerim
soguk,
puslu
geçen
her
günümde
gözlerimse
hep
my
hands
are
cold,
my
eyes
are
always
dull
in
every
foggy
day
donuk.Yaslanan
sebeplerim
yolunda
direne
dursun
let
my
aging
reasons
resist
on
their
way
kossun-tek
bir
hamle
hisset
sende
sözlerimse
dibine
run
- feel
a
single
move
in
you,
my
words
are
at
the
bottom
vursun
kaybetmekse
zor
gelir,
insan
umuda
yenilir,
çok
let
it
hit,
losing
is
hard,
people
are
defeated
by
hope,
a
lot
konusmak
yanlisimsa
bende
bugün
suskunum.
if
it's
wrong
to
talk,
I'm
silent
today.
GözleRim
sansür
perdesi
My
eyes
are
the
censorship
curtain
Bensiz
ruhuma
kaç
para
biçtin?
How
much
did
you
pay
for
your
soul
without
me?
Hadi
git
durma.
Come
on,
go,
don't
stop.
Görmezden
geldim.
I
ignored
it.
Beni
benim
önümde
yerle
bir
ettin!
You
destroyed
me
in
front
of
me!
SAGO
Ben
insanmisim...
SAGO
I
am
human...
Hakkimi
HAK'tan
siparis
almislar,
They
have
ordered
my
right
from
the
RIGHT,
Düsünce
yetime
kelepçe
takmaya
musallat
olmuslar.
They
have
become
obsessed
with
putting
handcuffs
on
the
thought
orphan.
Yatiya
kalmamis,
dudakta
okunan
iyimser
dualar.
Optimistic
prayers
read
on
the
lips
that
have
not
fallen
asleep.
Beynime
kumanda
takmis
oynamaktalar,
ama
çakilmadim.
They
put
a
remote
control
in
my
brain
and
they
play,
but
I
didn't
get
caught.
Kime
ne
ki
ben
kimim?.
Who
cares
who
I
am?.
Nereye
yürüyorum?...
Where
am
I
walking?...
Gönlümün
bahçesine
günde
kaç
çiçek
dikiyorum?...
How
many
flowers
do
I
plant
in
the
garden
of
my
heart
every
day?...
Aynamin
cadisina
günde
kaç
kez
selam
veriyorum?...
How
many
times
a
day
do
I
greet
the
witch
of
my
mirror?...
Evimin
hangi
odasinda
ölmek
istiyorum?...
In
which
room
of
my
house
do
I
want
to
die?...
Bende
bilmiyorum...
I
don't
know
either...
Ne
tuhaftir
ki,
biriniz
her
zaman
sansli
sifati
How
strange
that
one
of
you
always
got
the
lucky
adjective
Çogunuz
buraya
test
için
atildiniz.
Most
of
you
were
thrown
here
for
testing.
Yiprandikça
artti
askiniz,
yandiniz.
The
more
you
wore
out,
the
more
your
love
increased,
you
burned.
Yarina
salim
çikmak
yetmez,
yanildiniz.
It
is
not
enough
to
get
out
of
tomorrow
safely,
you
were
wrong.
Yankilanan
milyar
ahin
hücumda
agir
sövgüsü.
The
heavy
curse
of
a
billion
echoes
in
the
attack.
Tünel
sonunda
görülür
istirahat
köprüsü.
The
resting
bridge
is
visible
at
the
end
of
the
tunnel.
Ne
zaman
onla
tanisacak
bu
ömrün
pasli
törpüsü.
When
will
the
rusty
rasp
of
this
life
meet
him?
Ve
onca
tünel
faresinin
gürültüsü...
And
the
noise
of
all
those
tunnel
rats...
Gözlerim
sansür
perdesi.
My
eyes
are
the
censorship
curtain.
Bensiz
ruhuna
kaç
para
biçtin?
How
much
did
you
pay
for
your
soul
without
me?
Hadi
git,
durma!...
Go
away,
don't
stop!...
Görmezden
geldim.
I
ignored
it.
Beni,
benim
önümde
yerle
bir
ettin.
You
destroyed
me
in
front
of
me.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mehmet çaliskan
Album
Kafile
date de sortie
12-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.