Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Serbest
Bazı
şeyleri
silersen,
onunla
silinir
bazı
şeyler.
Если
что-то
сотрёшь,
исчезнет
с
ним
что-то
ещё.
Bırak
saatler
oyalansınlar.
Пусть
время
остановится.
Sırtına
duvar
arar
insanlar
ki
yaslansınlar.
Люди
ищут
опору,
чтобы
к
ней
прислониться.
Çoğumuz
aslen
deli
ve
dünya
deliler
hastanesi.
Большинство
из
нас
- безумцы,
а
мир
- лечебница
для
сумасшедших.
Hastaların
doktarları
hastaların
kendisi.
Больные
здесь
- доктора
для
себе
подобных.
Ben
Sago,
Yunus'un
deli
efendisi.
Я
Sago,
безумный
владыка
Юнуса.
Beni
kanarken
görmek
iştah
açıyor
zorbalarda.
Наблюдать
моё
страдание
- наслаждение
для
тиранов.
Vicdan
hükümsüz
kara
mambaların
toprağında.
Совесть
не
имеет
силы
на
земле
чёрных
мамб.
Tek
başınalık
yolcusu
meçhul
duraklarında.
Одиночка
в
дороге,
ведущей
в
неизвестность.
Beni
unuttuğun
yerdeyim
aynen
beni
bıraktığında.
На
том
месте,
где
ты
забыла
меня,
я
остался
там,
где
ты
меня
оставила.
Arenasında
kör
savaşçı,
karşısında
insan
etinden
aş
yapan
Слепой
воин
на
арене,
против
него
- плотоядный
мясник
ve
kaş
yaparken
göz
çıkaran
bir
deste
etobur
aşçı.
из
человеческого
мяса,
вытаскивающий
глаза,
готовя
суп.
Bak
bakayım
dediklerim
diyemediğinle
aynı
mı?
Посмотри,
то,
о
чём
я
говорю,
не
то
же
ли,
что
ты
сказать
не
можешь?
"Benden
güzel
var
mı?"
dediğin
beni
gösteren
ayna
mı?
Зеркало,
которое
показывает
тебя,
говорит
ли
мне:
"Разве
есть
кто-то
прекраснее
меня?"
Olan
var
mı
itirazı?
Есть
ли
возражения?
Eritmeliyim
evet
beni
donduran
o
buzları.
Да,
я
должен
растопить
те
льды,
которые
меня
заморозили.
O
buzları
eritecek
tek
şey
gözyaşımın
tuzları.
Растопить
те
льды
способны
только
слёзы,
солёные
как
море.
İki
kaşık
gerçeklik,
bir
kepçe
yalan.
Две
ложки
правды,
одна
ложка
лжи.
Kendini
kandır
insan.
Обманывай
себя,
человек.
Uyarı
olmak
için
yeter
mi
lisan?
Достаточно
ли
слов,
чтобы
предостеречь?
Sen
ve
içinde
güneş
olmayan
bir
haziran.
Ты
и
июнь
без
солнца.
Bu
şaka
değil
ve
tarih
değil
1 nisan.
Это
не
шутка,
и
сегодня
не
первое
апреля.
Görmek
istemediklerini
gören
gözler.
Глаза,
которые
видят
то,
что
видеть
не
хотят.
Duymak
istemediklerini
duyan
kulaklara
ağır
sözler.
Тяжёлые
слова
для
ушей,
которые
не
хотят
слышать.
Varlar
ve
hala
yaşarlar
bende.
Они
во
мне
и
продолжают
жить.
İstemediği
sonlara
katlananlar
var.
Есть
те,
кто
терпит
нежеланный
конец.
Bilmediği
başlangıca
hazır
olmayanlar.
Те,
кто
не
готов
к
неведомому
началу.
Silinmeyen,
kalan,
yıkıcı
hatıralar...
Нестираемые,
остающиеся,
разрушительные
воспоминания...
Varlar,
yaşarlar
bende.
Они
во
мне
и
продолжают
жить.
Çok
bakmışım,
az
görmüşüm...
Я
так
много
смотрел,
так
мало
видел...
Çok
bakmışım
az
görmüşüm...
Я
так
много
смотрел,
так
мало
видел...
Kulaklarını
dudaklarımdan
dökülenlerden
çek!
Убери
свои
уши
от
моих
слов!
Günlerini
haftalarımdan
arındır.
Очисти
свои
дни
от
моих
недель.
Dün
bitti,
hedef
yarındır.
Вчера
закончилось,
цель
- завтра.
Önüne
çıkan
öfkemin
sopası
kalındır.
Палка
моего
гнева,
которая
встанет
у
тебя
на
пути,
толста.
Anlamak
akıllının,
kanmaksa
safındır.
Понимать
- это
для
умных,
а
верить
- для
наивных.
Safları
sıklaştır.
Затяни
ряды.
Anla
gürültülü
bir
gerçeğim,
sır
gibi
içime
sinmedim
ve
onlara
söyle
Пойми,
моя
правда
шумная,
не
прячу
её
внутри,
как
секрет,
и
скажи
им,
henüz
bir
yere
gitmedim.
что
я
никуда
не
ушёл.
Sarıldım
bana
defalarca,
dedim
"-Üzülme!
Sür
Ты
прижималась
ко
мне
бесчисленное
количество
раз,
я
говорил:
"-Не
грусти!
Плачь
mez
dakikalarca
ama
unutma
silinemez
сколько
хочешь,
но
помни,
что
это
не
исчезнет
yıllarca.Sakin
ol,
rahatla."
на
долгие
годы.
Успокойся,
расслабься."
Saldırganlığımı
serbest
bıraktım.
Я
отпустил
свою
агрессию
на
свободу.
Hipopotam
çamur
sıçratmaya
başladı.
Гиппопотам
начал
плеваться
грязью.
Çekil
önümden,
önüne
bak!
Убирайся
с
дороги,
смотри
вперёд!
Şakam
yok
söyledim
baştan,
kalbim
sanki
şu
an
kırılmaz
bir
taştan.
Не
шучу,
я
говорил
тебе
сначала,
что
моё
сердце
сейчас
как
несокрушимый
камень.
Denedim
inan,
elimden
geleni
ardıma
koymadım
yine
de
olmadı.
Я
пытался,
веришь,
я
не
жалел
сил,
но
ничего
не
получилось.
Gül
solmaktan
yılmadı.Ben
sulamaktan
o
batmaktan
bıkmadı
(bıkmadım)
Роза
не
устала
увядать.
Я
не
устал
поливать,
а
она
не
устала
погибать
(не
устал)
Ben
kanamaktan
bıkmadım,
o
kanatmaktan
caymadı.
Я
не
устал
кровоточить,
она
не
перестала
ранить.
Vakit
kalmadı.
Времени
не
осталось.
Görmek
istemediklerini
gören
gözler.
Глаза,
которые
видят
то,
что
видеть
не
хотят.
Duymak
istemediklerini
duyan
kulaklara
ağır
sözler.
Тяжёлые
слова
для
ушей,
которые
не
хотят
слышать.
Varlar
ve
hala
yaşarlar
bende.
Они
во
мне
и
продолжают
жить.
İstemediği
sonlara
katlananlar
var.
Есть
те,
кто
терпит
нежеланный
конец.
Bilmediği
başlangıca
hazır
olmayanlar.
Те,
кто
не
готов
к
неведомому
началу.
Silinmeyen,
kalan,
yıkıcı
hatıralar...
Нестираемые,
остающиеся,
разрушительные
воспоминания...
Varlar,
yaşarlar
bende.
Они
во
мне
и
продолжают
жить.
Çok
bakmışım,
az
görmüşüm...
Я
так
много
смотрел,
так
мало
видел...
Çok
bakmışım
az
görmüşüm...
Я
так
много
смотрел,
так
мало
видел...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sagopa kajmer, yunus özyavuz
Album
Serbest
date de sortie
20-06-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.