Sagopa Kajmer - Sual - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Sual




Sual
Question
Hayat kaçıncı şık yazık, sorumsuz her sualde seyre
Life, which option is it? Alas, in every irresponsible question, we've drifted
daldık. Bu yaşlılık yüzümde çok yol aldı, son bölümde
into contemplation. This old age has taken its toll on my face, in the final chapter,
sen sualdin meallerim yanık medetlerim boşa edalarında
you were the question, my interpretations burnt, my pleas in vain, in your gestures
yok ki saflık. Anlık istifalarımda dara bıraktım aklı
there's no innocence. In my impulsive resignations, I left my mind in a tight spot,
karnı yeminlerin ve hiçte tek değildim ilk seferde
the belly of oaths hungry, and I wasn't alone in the first attempt,
ve son nefer benim savaşlarım yakın mayınlarım çiçek
and I'm the last soldier, my battles are close, my mines are flowers,
mutlu olamadım sakın koparmayın. Uslu dur kabında
I couldn't be happy, please don't pick them. Stay quiet in your container,
tanrı takiben yakında alacak aklı farz et aklım öteye
God is watching, He'll soon take my mind, imagine my mind beyond
çentik attı kaç durak yol aldı kalpler ak değil kurak
notched, how many stops it took, hearts aren't white, they're arid,
bir çöl gönül bir döngü çehrelerde her bir yergi
a desert heart, a cycle, every mockery in faces is
gözlü. Özlü sözmü göze görünmüş özrü yok bunun bu
visible. Meaningful words, or a visible excuse? There's no excuse for this,
tavrı terk edip gidenler önce siz durun bu son yorum
this attitude, those who left first, you stop, this is the final comment,
yoruldu ruhum, huzurum el misali yok yanımda
my soul is tired, my peace is like a hand, not by my side
şimdilerde iki yabancı hislerim gururum.
nowadays, my feelings and pride are two strangers.
Bu dünya benim değil ki tenha değil yarım yarınlarında
This world isn't mine, it's not desolate, in the halves of tomorrow,
falına bakalım öykülerde sararırım. Yok, hakkım hayata
let's read the fortune, I'll turn yellow in stories. No, I have no right
dair hatırım, duraktayım dudakta bir kelam kulakta son
to life, no memory, I'm at a standstill, a word on my lips, the last whisper in my ear
fısıltı aklın. Yardım et yanımda kal tanıklık et, adım
of reason. Help me, stay by my side, witness, my name is
hayal, umutlarım var ellerimde belki hepsi sürre al ve
dream, I have hopes in my hands, maybe they're all fleeting, take them and
bir meal gecikmelerde sual'de kaldı aklı düşlerim
give me an interpretation, in delays, my mind remained in the question, my dreams
yalan umutlarımsa gölge kaplı.
false, my hopes covered in shadow.
Akıl tuval misali resmi çiz ve seyret eski bir makale
Reason is like a canvas, draw the picture and watch, an old article,
geçmiş aklım ömre kaç mesai vermiş öykülermiş öngören
my past mind, how much time it has given to life, stories foretelling
bu ömrü görgüden düşen bir parça kalbin özrü
this life, a piece of the heart's apology that fell from grace,
gözbebeklerimde mührü. Seyrüsefer esen rapım bu rahmet
its seal in my pupils. My rap is a journey, this is the mercy
ormanında sana bulandı kaygım aya bakın bir başka
in the forest, my worry clouded for you, look at the moon, it's another
mehtabım hayat dudaktayım ben haykırın yakın bu hatırı
moonlight of mine, life, I'm on the lips, shout, this memory is close,
masalı sahte sonlayın giderse tutmayın bu kervanı.
end this fake tale, if it goes, don't hold this caravan.
Tanzim et beni tuhafta kılma kalbi tuhaf değil
Organize me, don't make my heart strange, my examples aren't strange,
misallerim ve meskenimde mimliyim ki meşgul etme
and in my abode, I'm mim-like, so don't bother me
meselelerle cenkteyim ecelle sendeyim bu akşam affet
with issues, I'm at war with death, I'm with you tonight, forgive
aklım ölüme ben bugün misafirim. Yüzünden hüznü çıkar
my mind, it's dead, I'm a guest today. Remove the sadness from your face,
ayakta dur hayat budur bu laedri tavrıdır hatalar hep
stand tall, this is life, this is the attitude of the damned, mistakes are always
kader kılıklıdır kibir satır satır yazıldı yazgılar
disguised as fate, arrogance was written line by line, destinies
yanıldı gitti gölgeler güneşle gözlerim semada kaldı.
were mistaken, shadows went with the sun, my eyes remained in the sky.
Laedri mahlas yardım et abi
Laedri alias, help me bro





Writer(s): mehmet çaliskan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.