Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Sual
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hayat
kaçıncı
şık
yazık,
sorumsuz
her
sualde
seyre
Жизнь
- как
несправедливая
викторина,
мы
утонули
в
бездумных
вопросах.
daldık.
Bu
yaşlılık
yüzümde
çok
yol
aldı,
son
bölümde
Возраст
сильно
постарил
меня,
в
финале
sen
sualdin
meallerim
yanık
medetlerim
boşa
edalarında
ты
был
вопросом,
мои
молитвы
сгорели,
мои
крики
о
помощи
растрачены
на
тебя
yok
ki
saflık.
Anlık
istifalarımda
dara
bıraktım
aklı
без
следа.
Моментальные
отказы
довели
меня
до
отчаяния,
мой
разум
голоден
karnı
aç
yeminlerin
ve
hiçte
tek
değildim
ilk
seferde
от
клятв,
и
я
не
был
одинок
в
первый
и
ve
son
nefer
benim
savaşlarım
yakın
mayınlarım
çiçek
в
последний
раз.
Я
последний
солдат,
мои
ближайшие
мины
- цветы
mutlu
olamadım
sakın
koparmayın.
Uslu
dur
kabında
Я
не
нашел
счастья,
не
разрушайте
его.
Будь
покорным
в
своем
сосуде
tanrı
takiben
yakında
alacak
aklı
farz
et
aklım
öteye
скоро
бог
заберет
твой
разум,
представь
свой
разум
вдали
çentik
attı
kaç
durak
yol
aldı
kalpler
ak
değil
kurak
он
сделал
зарубки,
сколько
остановок
он
прошел,
сердца
нечисты,
они
сухие
bir
çöl
gönül
bir
döngü
çehrelerde
her
bir
yergi
пустыня
души,
замкнутый
круг
угрызений
совести
на
лице
gözlü.
Özlü
sözmü
göze
görünmüş
özrü
yok
bunun
bu
на
каждом
взгляд.
Суть
слов
или
глазное
зрение?
Вины
здесь
нет
tavrı
terk
edip
gidenler
önce
siz
durun
bu
son
yorum
это
отношение
отвергая
и
уходящие,
сначала
остановитесь,
это
последнее
слово
yoruldu
ruhum,
huzurum
el
misali
yok
yanımda
моя
душа
устала,
моего
спокойствия
нет,
как
руки
при
мне
şimdilerde
iki
yabancı
hislerim
gururum.
теперь
два
незнакомца,
мои
чувства
и
гордость.
Bu
dünya
benim
değil
ki
tenha
değil
yarım
yarınlarında
Этот
мир
не
мой,
он
не
одинок,
но
полон
наполовину
falına
bakalım
öykülerde
sararırım.
Yok,
hakkım
hayata
гадание
на
его
судьбе,
я
хотел
бы
пожелтеть.
Нет,
права
на
жизнь.
dair
hatırım,
duraktayım
dudakta
bir
kelam
kulakta
son
Я
остановился,
на
губах
слово,
в
ушах
последний
fısıltı
aklın.
Yardım
et
yanımda
kal
tanıklık
et,
adım
шепот
разума.
Помоги,
останься
рядом,
будь
моим
свидетелем,
мое
имя
hayal,
umutlarım
var
ellerimde
belki
hepsi
sürre
al
ve
мечта,
мои
надежды
в
моих
руках,
возможно,
все
это
ложь,
иди
bir
meal
gecikmelerde
sual'de
kaldı
aklı
düşlerim
и
принеси
мне
ответы,
мой
разум
сошел
с
ума,
мои
мечты
yalan
umutlarımsa
gölge
kaplı.
лживые
надежды,
окутанные
тьмой.
Akıl
tuval
misali
resmi
çiz
ve
seyret
eski
bir
makale
Разум,
как
холст,
рисуй
и
наблюдай,
старая
статья
geçmiş
aklım
ömre
kaç
mesai
vermiş
öykülermiş
öngören
прошлое
разума,
сколько
часов
в
жизни
потрачено
на
истории
bu
ömrü
görgüden
düşen
bir
parça
kalbin
özrü
этот
период,
рожденный
из
опыта,
часть
сострадания
сердца
gözbebeklerimde
mührü.
Seyrüsefer
esen
rapım
bu
rahmet
в
моих
зрачках.
Странствие,
мой
гнев
смягчает
этот
поток
ormanında
sana
bulandı
kaygım
aya
bakın
bir
başka
в
его
лесу,
луна
сбила
меня
с
толку.
Посмотрите
на
луну,
другое
mehtabım
hayat
dudaktayım
ben
haykırın
yakın
bu
hatırı
мое
полнолуние,
я
на
краю
жизни,
закричите,
вспомните
этот
момент
masalı
sahte
sonlayın
giderse
tutmayın
bu
kervanı.
ложная
сказка,
заканчивайте,
если
дадите,
не
держите
этот
караван.
Tanzim
et
beni
tuhafta
kılma
kalbi
tuhaf
değil
Одень
меня
в
необычное,
сделай
сердце
необычным
misallerim
ve
meskenimde
mimliyim
ki
meşgul
etme
мои
притчи
и
мое
жилище
наполнены
мной,
поэтому
не
беспокой
meselelerle
cenkteyim
ecelle
sendeyim
bu
akşam
affet
меня
проблемами
войны
со
смертью,
сегодня
вечером
я
с
тобой,
прости
aklım
ölüme
ben
bugün
misafirim.
Yüzünden
hüznü
çıkar
сегодня
гость
моей
смерти.
Убери
печаль
с
ее
лица
ayakta
dur
hayat
budur
bu
laedri
tavrıdır
hatalar
hep
стой
на
ногах,
жизнь
такова,
это
неверное
отношение,
все
ошибки
kader
kılıklıdır
kibir
satır
satır
yazıldı
yazgılar
замаскированный
рок,
гордость
написана
строка
за
строкой,
судьбы
yanıldı
gitti
gölgeler
güneşle
gözlerim
semada
kaldı.
ошибочны,
тени
растворились
вместе
с
солнцем,
мои
глаза
уставились
в
небо.
Laedri
mahlas
yardım
et
abi
Лаедри,
мой
псевдоним,
помоги,
брат
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mehmet çaliskan
Album
Kafile
date de sortie
12-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.