Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Taşlama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sagopa
Kajmer
– Taşlama
Şarkı
Sözü:
Sagopa
Kajmer
– Grinding
Stone
Lyrics:
Yo,
basıncım
yüksek
yolla
mikromu
Yo,
my
pressure's
high,
pass
me
the
mic
Bu
söz
dilden
esirgenmez
yokluğunun
These
words
won't
be
spared,
your
absence
is
stark
Sevmek
ve
nefret
etmek
iki
koklaşan
kumru
mu
Are
love
and
hate
two
turtledoves
that
coo?
Çok
canı
yandı
kandırılmaktan
artık
She's
been
hurt
so
much
by
deceit,
enough
now
Bırakın
yavrumu
Leave
my
girl
alone
Ben
soğuk
rap
opreasının
nadide
fantomu
I'm
the
rare
phantom
of
the
cold
rap
opera
Bagetlerim
ellerimde,
hadi
selamlasana
bandomu
My
drumsticks
are
in
my
hands,
come
on,
greet
my
band
Sago
adilere
salla
tekme
kopar
tendonu
Sago
kicks
the
unjust,
tear
their
tendons
Laklakçıların
boğaza
geçir
kordonu,
sık.
Put
a
leash
around
the
chatterboxes'
necks,
tighten
it
Tatlı
sözün
kandırdığı
kişi
yaşar
sendromu
Those
fooled
by
sweet
words
experience
the
syndrome
Yaşamazlarmış
kandıralanlar
bir
anlık
doğru
mu
They
say
the
deceived
don't
live
long,
is
it
true?
Derin
psikolojiler
büyük
okyanusta
gizlenmiş
marihana
çukuru
Deep
psychologies
are
like
a
marijuana
pit
hidden
in
the
vast
ocean
İçine
yuvarlan,
yaşa
dumuru
Roll
into
it,
experience
the
daze
Hey
onların
flowları
beatlerinden
korkuyor
Hey,
their
flows
are
afraid
of
their
beats
Napalım
ben
kulağa
yapışan
bir
tutkalım
What
can
I
do,
I'm
a
glue
that
sticks
to
the
ear
Rap
benim
için
ölüm
kalım
Rap
is
life
or
death
for
me
Oyunu
kazanmak
adına
atılan
kıvrak
bir
çalım
A
clever
feint
to
win
the
game
Şikayetçi
paraflarım
My
signatures
complain
Kırbaçlanma
zamanın
geldi
pis
habis
It's
time
to
be
whipped,
you
filthy
villain
Ve
de
rapler
artis
sagopa
kajmer
abis
And
these
raps
are
artistic,
Sagopa
Kajmer,
the
master
Hip
hop
benim
beis,
kırmızı
beyaz
55
reis
Hip
hop
is
my
bias,
red
and
white
55
chief
Başınızdaki
Victor
Hugo,
sizler
sefillersiniz.
You
have
Victor
Hugo
above
you,
but
you
are
the
wretched
ones.
Bunlar
diyeceğimin
yarısı
bile
değil
This
isn't
even
half
of
what
I
have
to
say
Sığmadı
sığamaz
dakilakalara
It
couldn't
fit,
it
can't
fit
in
small
minds
Baştan
başlar
taşlama
The
grinding
starts
again
Baş
taşlan
başlar
aşınmaya
The
head
that
is
stoned
begins
to
erode
Bunlar
diyeceğimin
yarısı
bile
değil
This
isn't
even
half
of
what
I
have
to
say
Sığmadı
sığamaz
dakilakalara
It
couldn't
fit,
it
can't
fit
in
small
minds
Baştan
başlar
taşlama
The
grinding
starts
again
Baş
taşlan
başlar
aşınmaya
The
head
that
is
stoned
begins
to
erode
Yazarım,
çizerim,
okurum,
büyürüm
I
write,
I
draw,
I
read,
I
grow
Görürüm,
sezerim,
bilirim,
hazırım,
denizim
I
see,
I
sense,
I
know,
I'm
ready,
I'm
the
sea
Boğul
bende
derinlerde,
Sago
nerde
sen
orda
Drown
in
my
depths,
wherever
Sago
is,
you
are
there
Yazarım,
çizerim,
okurum,
duyarım
I
write,
I
draw,
I
read,
I
hear
Görürüm,
sezerim,
bilirim,
hazırım,
denizim
I
see,
I
sense,
I
know,
I'm
ready,
I'm
the
sea
Boğul
bende
derinlerde,
Sago
nerde
sen
orda
Drown
in
my
depths,
wherever
Sago
is,
you
are
there
Hepsi
burdaki
pigment.
It's
all
pigment
here.
Bitmedi
henüz
diyeceklerim
dur
bakalım
kaçma
I'm
not
done
yet,
wait,
don't
run
away
Daha
kulaklarına
değecek
ağzımdan
çıkan
sert
saçma
There's
more
harsh
nonsense
coming
from
my
mouth
to
reach
your
ears
Ceset
yiyen
yamyam
olmuş,
çoğu
burda
Many
here
have
become
corpse-eating
cannibals
Zakkum
yaprakları
kurut
aylık
günlüklerimin
ortasında
Dry
the
oleander
leaves
in
the
middle
of
my
monthly
diaries
Gül
uzatsam
dikene
gönül
verir
değersiz
If
I
offer
a
rose,
the
worthless
one
will
fall
for
the
thorn
Kurşunum
der
patlar,
ama
nice
gider
hedefsiz
My
bullet
would
explode,
but
how
many
go
aimlessly
ilhamın
olayım
ilhamsız,
tepeye
varman
imkansız
Be
my
inspiration
without
inspiration,
reaching
the
peak
is
impossible
Çünkü
neden,
siz
ve
sizin
gibiler
kansız
Because
why,
you
and
your
kind
are
bloodless
Ağlanacak
haline
sırıtıyorsun
kıs
kıs
You
grin
at
your
pathetic
state
Bence
müziğinin
sesini
kıs
kendinin
I
think
you
should
turn
down
the
volume
of
your
own
music
Çünkü
yazıp
söze
kattıkların
son
derece
anlamsız
Because
what
you
write
and
put
into
words
is
utterly
meaningless
Ya
sen
sağırsın
ya
dostların
duyduklarına
duyarsız
Either
you're
deaf
or
your
friends
are
indifferent
to
what
they
hear
Bana
derler
sus
Sago
alçak
adamların
atmasın
tepesi
They
tell
me
to
shut
up,
Sago,
so
the
lowly
men
don't
lose
their
temper
Tepe
tepe
yere
serer
I'll
slam
them
to
the
ground
again
and
again
İnatçı
küheylanın
çetin
tepmesi
The
stubborn
steed's
harsh
kick
Kafanı
patlatır
kafan
varsa
kafiyesi
It
will
blow
your
mind
if
you
have
a
head
for
rhyme
Silahımdır
sözlerim,
silah
sesinin
götürdüğü
yere
git
My
words
are
my
weapons,
go
where
the
sound
of
gunfire
takes
you
Orda
gözüne
çarpar
amerikan
özetisi
bi
dolu
sefil
it
There
you'll
see
a
bunch
of
miserable
dogs,
the
American
epitome
Hepsi
kuyruğuna
güvenen
tek
başına
aciz
bit
All
relying
on
their
tails,
alone,
helpless
bits
Saldır
straight
beat
Attack
the
straight
beat
Bunlar
diyeceğimin
yarısı
bile
değil
This
isn't
even
half
of
what
I
have
to
say
Sığmadı
sığamaz
dakilakalara
It
couldn't
fit,
it
can't
fit
in
small
minds
Baştan
başlar
taşlama
The
grinding
starts
again
Baş
taşlan
başlar
aşınmaya
The
head
that
is
stoned
begins
to
erode
Bunlar
diyeceğimin
yarısı
bile
değil
This
isn't
even
half
of
what
I
have
to
say
Sığmadı
sığamaz
dakilakalara
It
couldn't
fit,
it
can't
fit
in
small
minds
Baştan
başlar
taşlama
The
grinding
starts
again
Baş
taşlan
başlar
aşınmaya
The
head
that
is
stoned
begins
to
erode
Yazarım,
çizerim,
okurum,
büyürüm
I
write,
I
draw,
I
read,
I
grow
Görürüm,
sezerim,
bilirim,
hazırım,
denizim
I
see,
I
sense,
I
know,
I'm
ready,
I'm
the
sea
Bogul
bende
derinlerde,
Sago
nerde
sen
orda
Drown
in
my
depths,
wherever
Sago
is,
you
are
there
Yazarım,
çizerim,
okurum,
duyarım
I
write,
I
draw,
I
read,
I
hear
Görürüm,
sezerim,
bilirim,
hazırım,
denizim
I
see,
I
sense,
I
know,
I'm
ready,
I'm
the
sea
Boğul
bende
derinlerde,
Sago
nerde
sen
orda
Drown
in
my
depths,
wherever
Sago
is,
you
are
there
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): yunus özyavuz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.