Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Tek Başınalığın Yolcusu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tek Başınalığın Yolcusu
Путешественник одиночества
Bal
saçan
dudak
ısır
Кусай
губы,
испускающие
мед
Malum
çirkeflik
kısır
Известная
мерзость
бесплодна
İblis
kanıma
girmeni
üstelerse
bilki
hile
vardır
.
Если
кровь
дьявола
побуждает
тебя
проникнуть
в
меня,
знай,
что
это
хитрость.
Bir
aftır
ayıba
örtü
Это
язва,
которая
прикрывает
позор
Çirkef
koparır
gürültü
Мерзость
поднимает
шум
Binlerce
süprüntü
ben
şahidim
ses
var
yok
görüntü.
Тысячи
отбросов,
я
свидетель
того,
что
есть
звук,
но
нет
изображения.
Sadece
bana
mahsus
bu
mapushane
Эта
тюрьма
предназначена
только
для
меня
Bengü
tütün
yanında
insan
sarılı
beyaz
kefene
.
Бенгальская
табачная
смесь
рядом
с
человеком,
завернутым
в
белый
саван.
Hakkım
üçtür
kulağıma
söyle,
insan
kaç
tür?
Мое
право
тройственно,
скажи
мне
на
ухо,
сколько
видов
людей?
Gördüğün
halüsilasyonlar
seni
derinden
ürkütür
Видения,
которые
ты
видишь,
глубоко
пугают
тебя
Günah
yalan
haram
adamın
suratına
tükürtür
Грех,
ложь,
запрет
делают
человека
отвратительным
Yanar
dağlarının
volkanlarını
nefsim
püskürtür.
Мое
самообладание
извергает
вулканы
нательных
страданий.
Dudaklarım
çarpıştıkça
meftun
yunus
gazaplarda
Когда
мои
губы
соприкасаются,
Юнус,
очарованный,
становится
гневен
Tahammülüm
ayaklar
altında
izler
minik
bir
karınca.
Мое
терпение
попрано
под
ногами,
как
следы
крошечного
муравья.
Rüzgar
şiddeti
bilmez
duvarın
ardına
saklananlar
.
Ветер
не
знает
насилия,
тех,
кто
прячется
за
стенами.
Gam
Bağından
ayaklarımı
kurtar
canım
feci
yanar.
Оковы
страданий
сними
с
моих
ног,
моя
дорогая,
я
страшно
страдаю.
Güneş
ışıldadıkça
duvarlardan
gölgem
parlar
Когда
солнце
светит,
моя
тень
сияет
со
стен
Sözlerimin
perişan
saçlarını
kalemim
tarar.
Мой
карандаш
расчесывает
растрепанные
волосы
моих
слов.
Kader
Beter
zengini
duygu
hazinem
iflas
Судьба
Судьбы,
сокровищница
чувств
разорена
Diline
hakim
ol
bak
sol
elimde
alyans.
Удержи
на
своем
языке
то,
что
на
моей
левой
руке
- обручальное
кольцо.
Bir
kan
pıhtısından
oldum
yoktur
bundan
gayrım
Из
сгустка
крови
я
появился,
нет
меня
иного
bana
sorduğunuz
saçma
soru
için
hem
evet
hem
hayırım
.
Твой
глупый
вопрос,
для
меня
и
да,
и
нет.
Dilsiz
şairin
dili
çözülse
kulak
duymaz
sağırım
Если
бы
язык
безмолвного
поэта
заговорил,
глухой
не
услышал
бы
Güneşin
küstüğü
çöllere
ben
yağmurcasına
yağarım
.
Я
как
дождь
в
пустынях
отвергнутых
солнцем.
Hey
yabancı
yolun
yarısı
35
der
Sıtkı
Tarancı!
Эй,
незнакомец,
половина
пути
- 35
дер
Зитки
Таранци!
Korkarım
5 sene
sonra
saracak
içimi
derin
sancı.
Боюсь,
что
через
5 лет
глубокая
боль
охватит
мою
душу.
Sadece
bana
bak!
Только
на
меня
смотри!
Bana
yalan
söyleceksen
önce
gözlerimle
anlaş!
Если
ты
собираешься
солгать
мне,
сначала
встреться
глазами!
Ancak
bu
komplo
beni
yıkabilir,
dayandığım
destekler
devrilir.
Только
этот
заговор
может
уничтожить
меня,
разрушив
опоры,
на
которых
я
стою.
Çirkef
"Kaf-kef"
deme
ne
olur.
Мерзость,
не
говори
"Каф-кеф".
Tek
başınalığın
yolcusu
tek
Olur.
Одинокий
путешественник
- одиночка.
Beni
Boğmak
için
bin
dereden
su
getirdiniz.
Вы
привели
тысячу
рек,
чтобы
утопить
меня.
Hepsini
içtim!
Я
выпил
их
все!
Felekle
pençeleştim
Я
сражался
с
судьбой
Anam-babamla
helalleştim.
Я
помирился
с
матерью
и
отцом.
Ve
Hiç
bilmediğim
savaşta
içine
düşüp
cenk
ettim.
И
ринулся
в
войну,
о
которой
не
имел
ни
малейшего
представления.
Harp
ettim
darbe
aldım
Я
сражался,
получил
удар
Hücum
ettim
affettim.
Я
атаковал,
простил.
Bu
dağa
ilk
ben
tırmandım
На
эту
гору
я
взобрался
первым
Zirvede
ciğerimi
patlattım.
На
вершине
я
разорвал
свои
легкие.
Üzerime
çığlar
yağdı,
bak
ben
hala
hayattayım
На
меня
обрушились
лавины,
смотри,
я
все
еще
жив
Hiç
bir
tehdit
tenime
rüzgar
kadar
zarar
veremedi
Ни
одна
угроза
не
могла
причинить
мне
столько
вреда,
сколько
ветер
Özgürlüğüme
çılgınca
koşarken
görmüş
komşum
beni
Когда
я
отчаянно
бежал
к
свободе,
сосед
видел
меня
Aklındaki
dev
ekranda
neler
gördüğünü
anlat
bana
На
экране
твоего
огромного
ума,
расскажи
мне,
что
ты
видел
Hediyen
anahtarı
sende
olan
şu
kapalı
kutuda.
Ключ,
который
даст
путь
к
этой
коробке,
у
тебя.
Akıldır
kutunun
adı
.
Коробка
называется
"Разум".
Tadından
yenmez
cümlelerimin
balı.
Мои
сладкие
слова
не
могут
не
понравиться.
Seferdeyim
üzerimde
bulutlar,
altımda
uçan
halı.
Я
в
пути,
облака
надо
мной,
ковёр-самолёт
подо
мной.
Bırak
umudun
yeniden
doğsun
Пусть
надежда
возродится
вновь
Her
yeni
gün
seni
neden
boğsun.
Зачем
тебе
задыхаться
каждый
новый
день.
Daha
önceden
yapmadığın
hataları
yapabilmektenmi
korkuyorsun
yoksa.?
Или
ты
боишься
совершить
те
ошибки,
которые
не
совершал
раньше?
Bu
sağnak
yağmurun
ardından
güneşin
doğsun
Пусть
после
этого
проливного
дождя
взойдет
солнце
Konuştuğum
duvarların
dili
olsa
susmaz
asla
Если
бы
у
стен,
с
которыми
я
разговариваю,
был
язык,
они
бы
никогда
не
замолчали
Kendini
öldürdün
ruhunu
unuttun
son
intiharında
Ты
убил
себя,
забыл
свою
душу
в
своем
последнем
самоубийстве
Bu
gece
uykumda
göreceğim
farklı
rüyalar
var
Сегодня
ночью
во
сне
я
увижу
разные
сны
Yarın
sabahki
kalkışımda
vereceğim
yepyeni
bir
karar
А
завтра
утром
я
приму
совершенно
новое
решение
Kendime
hatırlatıp
sonra
unutturduğum
hatıralar
Воспоминания,
которые
я
напоминал
себе,
а
затем
заставлял
забыть
Atacakları
bol
çamur
batacağım
çok
batak
var
Они
бросят
много
грязи,
я
утону
во
многих
болотах
Hoşuma
gitmedi
hayata
kattıkları
bu
sert
aroma
Мне
не
нравится
эта
резкая
смесь,
которая
они
внесли
в
мою
жизнь
Düzelebilmek
için
başvurduğum
her
tedavinin
sonu
koma!
Конец
каждого
лечения,
к
которому
я
прибег,
чтобы
исправиться
- кома!
Sadece
bana
bak!
Только
на
меня
смотри!
Bana
yalan
söyleceksen
önce
gözlerimle
anlaş!
Если
ты
собираешься
солгать
мне,
сначала
встреться
глазами!
Ancak
bu
komplo
beni
yıkabilir,
dayandığım
destekler
devrilir.
Только
этот
заговор
может
уничтожить
меня,
разрушив
опоры,
на
которых
я
стою.
Çirkef
"Kaf-kef"
deme
ne
olur.
Мерзость,
не
говори
"Каф-кеф".
Tek
başınalığın
yolcusu
tek
olur….
Одинокий
путешественник
- одиночка….
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.