Sagopa Kajmer - Tek Başınalığın Yolcusu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Tek Başınalığın Yolcusu




Tek Başınalığın Yolcusu
Путешественник одиночества
Bal saçan dudak ısır
Кусай губы, испускающие мед
Malum çirkeflik kısır
Известная мерзость бесплодна
İblis kanıma girmeni üstelerse bilki hile vardır .
Если кровь дьявола побуждает тебя проникнуть в меня, знай, что это хитрость.
Bir aftır ayıba örtü
Это язва, которая прикрывает позор
Çirkef koparır gürültü
Мерзость поднимает шум
Binlerce süprüntü ben şahidim ses var yok görüntü.
Тысячи отбросов, я свидетель того, что есть звук, но нет изображения.
Sadece bana mahsus bu mapushane
Эта тюрьма предназначена только для меня
Bengü tütün yanında insan sarılı beyaz kefene .
Бенгальская табачная смесь рядом с человеком, завернутым в белый саван.
Hakkım üçtür kulağıma söyle, insan kaç tür?
Мое право тройственно, скажи мне на ухо, сколько видов людей?
Gördüğün halüsilasyonlar seni derinden ürkütür
Видения, которые ты видишь, глубоко пугают тебя
Günah yalan haram adamın suratına tükürtür
Грех, ложь, запрет делают человека отвратительным
Yanar dağlarının volkanlarını nefsim püskürtür.
Мое самообладание извергает вулканы нательных страданий.
Dudaklarım çarpıştıkça meftun yunus gazaplarda
Когда мои губы соприкасаются, Юнус, очарованный, становится гневен
Tahammülüm ayaklar altında izler minik bir karınca.
Мое терпение попрано под ногами, как следы крошечного муравья.
Rüzgar şiddeti bilmez duvarın ardına saklananlar .
Ветер не знает насилия, тех, кто прячется за стенами.
Gam Bağından ayaklarımı kurtar canım feci yanar.
Оковы страданий сними с моих ног, моя дорогая, я страшно страдаю.
Güneş ışıldadıkça duvarlardan gölgem parlar
Когда солнце светит, моя тень сияет со стен
Sözlerimin perişan saçlarını kalemim tarar.
Мой карандаш расчесывает растрепанные волосы моих слов.
Kader Beter zengini duygu hazinem iflas
Судьба Судьбы, сокровищница чувств разорена
Diline hakim ol bak sol elimde alyans.
Удержи на своем языке то, что на моей левой руке - обручальное кольцо.
Bir kan pıhtısından oldum yoktur bundan gayrım
Из сгустка крови я появился, нет меня иного
bana sorduğunuz saçma soru için hem evet hem hayırım .
Твой глупый вопрос, для меня и да, и нет.
Dilsiz şairin dili çözülse kulak duymaz sağırım
Если бы язык безмолвного поэта заговорил, глухой не услышал бы
Güneşin küstüğü çöllere ben yağmurcasına yağarım .
Я как дождь в пустынях отвергнутых солнцем.
Hey yabancı yolun yarısı 35 der Sıtkı Tarancı!
Эй, незнакомец, половина пути - 35 дер Зитки Таранци!
Korkarım 5 sene sonra saracak içimi derin sancı.
Боюсь, что через 5 лет глубокая боль охватит мою душу.
Sadece bana bak!
Только на меня смотри!
Bana yalan söyleceksen önce gözlerimle anlaş!
Если ты собираешься солгать мне, сначала встреться глазами!
Ancak bu komplo beni yıkabilir, dayandığım destekler devrilir.
Только этот заговор может уничтожить меня, разрушив опоры, на которых я стою.
Çirkef "Kaf-kef" deme ne olur.
Мерзость, не говори "Каф-кеф".
Tek başınalığın yolcusu tek Olur.
Одинокий путешественник - одиночка.
Beni Boğmak için bin dereden su getirdiniz.
Вы привели тысячу рек, чтобы утопить меня.
Hepsini içtim!
Я выпил их все!
Felekle pençeleştim
Я сражался с судьбой
Anam-babamla helalleştim.
Я помирился с матерью и отцом.
Ve Hiç bilmediğim savaşta içine düşüp cenk ettim.
И ринулся в войну, о которой не имел ни малейшего представления.
Harp ettim darbe aldım
Я сражался, получил удар
Hücum ettim affettim.
Я атаковал, простил.
Bu dağa ilk ben tırmandım
На эту гору я взобрался первым
Zirvede ciğerimi patlattım.
На вершине я разорвал свои легкие.
Üzerime çığlar yağdı, bak ben hala hayattayım
На меня обрушились лавины, смотри, я все еще жив
Hiç bir tehdit tenime rüzgar kadar zarar veremedi
Ни одна угроза не могла причинить мне столько вреда, сколько ветер
Özgürlüğüme çılgınca koşarken görmüş komşum beni
Когда я отчаянно бежал к свободе, сосед видел меня
Aklındaki dev ekranda neler gördüğünü anlat bana
На экране твоего огромного ума, расскажи мне, что ты видел
Hediyen anahtarı sende olan şu kapalı kutuda.
Ключ, который даст путь к этой коробке, у тебя.
Akıldır kutunun adı .
Коробка называется "Разум".
Tadından yenmez cümlelerimin balı.
Мои сладкие слова не могут не понравиться.
Seferdeyim üzerimde bulutlar, altımda uçan halı.
Я в пути, облака надо мной, ковёр-самолёт подо мной.
Bırak umudun yeniden doğsun
Пусть надежда возродится вновь
Her yeni gün seni neden boğsun.
Зачем тебе задыхаться каждый новый день.
Daha önceden yapmadığın hataları yapabilmektenmi korkuyorsun yoksa.?
Или ты боишься совершить те ошибки, которые не совершал раньше?
Haram ol.
Провались.
Bu sağnak yağmurun ardından güneşin doğsun
Пусть после этого проливного дождя взойдет солнце
Konuştuğum duvarların dili olsa susmaz asla
Если бы у стен, с которыми я разговариваю, был язык, они бы никогда не замолчали
Kendini öldürdün ruhunu unuttun son intiharında
Ты убил себя, забыл свою душу в своем последнем самоубийстве
Bu gece uykumda göreceğim farklı rüyalar var
Сегодня ночью во сне я увижу разные сны
Yarın sabahki kalkışımda vereceğim yepyeni bir karar
А завтра утром я приму совершенно новое решение
Kendime hatırlatıp sonra unutturduğum hatıralar
Воспоминания, которые я напоминал себе, а затем заставлял забыть
Atacakları bol çamur batacağım çok batak var
Они бросят много грязи, я утону во многих болотах
Hoşuma gitmedi hayata kattıkları bu sert aroma
Мне не нравится эта резкая смесь, которая они внесли в мою жизнь
Düzelebilmek için başvurduğum her tedavinin sonu koma!
Конец каждого лечения, к которому я прибег, чтобы исправиться - кома!
Sadece bana bak!
Только на меня смотри!
Bana yalan söyleceksen önce gözlerimle anlaş!
Если ты собираешься солгать мне, сначала встреться глазами!
Ancak bu komplo beni yıkabilir, dayandığım destekler devrilir.
Только этот заговор может уничтожить меня, разрушив опоры, на которых я стою.
Çirkef "Kaf-kef" deme ne olur.
Мерзость, не говори "Каф-кеф".
Tek başınalığın yolcusu tek olur….
Одинокий путешественник - одиночка….






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.