Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Terapi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni
birakin
kendi
halime.
Leave
me
alone.
Cok
bitkinim
ama
direnecegim.
I'm
exhausted,
but
I
will
resist.
Terapi
ordularinizi
geri
cekin
artik
savasin
galibi
bendim.
Withdraw
your
therapy
armies,
I
was
the
victor
of
the
war.
Bayraklarinizi
dikemeyeceksiniz,
hic
daim
köle
olmadim.
You
won't
be
able
to
plant
your
flags,
I
was
never
a
permanent
slave.
Ben
rapimle
gazi
geldim
ardima
sehitlerimi
gömdüm
kendim.
I
came
as
a
veteran
with
my
rap,
I
buried
my
martyrs
myself.
Suskun
düsen
aglamazcasina
realim.
My
reality
is
silent,
as
if
not
crying.
Neden
onca
lafla
geldin
kulagima
variverdin
ölüm?
Why
did
you
come
to
my
ear
with
so
many
words,
delivering
death?
Beni
kirdin
iki
bacagimdan
gittin.
You
broke
me,
you
left
from
my
two
legs.
Biz
seninle
kardes
degilmiydik?
Weren't
we
brothers?
Ayni
besikteki
kertmeydik.
Weren't
we
comrades
in
the
same
cradle?
Dün
civarda
cakilken,
simdi
siradan
kum
bile
degiliz.
Yesterday
we
were
pebbles
in
the
vicinity,
now
we're
not
even
ordinary
sand.
Sen
serseri
katilin
ismi,
ben
resmini
cizdigin
ya
kul.
You
are
the
name
of
the
vagrant
killer,
I
am
the
slave
whose
picture
you
drew.
Savasin
tam
ortasinda
kursun
yagmurunda
okudum
okul.
I
studied
school
in
the
midst
of
the
war,
in
the
rain
of
bullets.
Ilk
batisini
ben
gördüm
günesin,
gün
dönümüne
sen
yetistin.
I
saw
the
first
setting
of
the
sun,
you
caught
up
to
the
solstice.
Kaptani
benim
bu
geminin
en
son
ben
cikarim,
panik
etmeyin!...
I
am
the
captain
of
this
ship,
I
will
be
the
last
one
out,
don't
panic!...
Adimi
duymayin
kac
yazar.
It
doesn't
matter
if
you
don't
hear
my
name.
Kalbim
tanidigim
en
icten
yazar.
My
heart
is
the
most
sincere
writer
I
know.
Sarkim
basladi,
manzaram
ayni.
My
song
has
started,
my
scenery
is
the
same.
Dinlerken
"Sago
yine
yapmis"
diyeceksin.
While
listening,
you
will
say
"Sago
did
it
again".
Ben
su
anda
o
kadar
sikkin
ve
materyallerimle
tikkin
odamin
icinde
stres
gebertmekteyim.
Right
now
I'm
so
stressed
and
stuffed
with
my
materials,
I'm
killing
stress
inside
my
room.
Yalnizlik
tanrimin
lütfu.
Loneliness
is
a
blessing
from
my
God.
Nedense
isler
karmakarisik
isler.Kalbim
sevdigim
özler.
For
some
reason
things
are
complicated.
My
heart
misses
the
one
I
love.
Hani
varya
bazen
özlü
sözler,
onlari
düsünüp
dolu
gözler.
You
know,
sometimes
meaningful
words,
thinking
about
them
with
full
eyes.
Beni
birakin
kendi
halime,
cok
bitkinim
ve
de
yorgunum.
Leave
me
alone,
I'm
exhausted
and
tired.
Terapi
ordularinizi
geri
cekin
artik,
son
günler
durgunum.
Withdraw
your
therapy
armies
now,
I'm
calm
in
the
last
days.
Zaman
ellerimde
kum
gibi
dagilirken,
yillar
beni
tasa
ceviren
hokkabaz
gibi
While
time
dissipates
like
sand
in
my
hands,
the
years
are
like
a
juggler
turning
me
into
a
rock
Avaz
avaz
bagirir.Hükümlü
kapida
kilit,
sigarama
kibrit!...
Screaming
at
the
top
of
his
lungs.
The
convict
has
a
lock
on
the
door,
a
match
for
my
cigarette!...
Kollara
zincirden
bileklik,
parmakliklara
sadik
yasamak.
A
chain
bracelet
on
the
arms,
living
loyal
to
the
bars.
Artiklari
arsivlemek
yeni
bastan,
tantanalara
kulak
as!...
Archiving
the
leftovers
from
scratch,
listen
to
the
fanfare!...
Karalama
defteri
silgiye
ilgi
duyarken
bir
diken
batar
diline.
While
the
scribble
pad
is
interested
in
the
eraser,
a
thorn
pricks
your
tongue.
Yaristirilan
sidikken,
birkac
minik
daha
gider
elden.
While
racing
is
pissing,
a
few
more
little
ones
go
away.
Aslinda
hayat
bayat
ekmek,
ilk
fiil
üsluplu
düsünmek.
Actually,
life
is
stale
bread,
the
first
verb
is
to
think
stylistically.
Buyrulan
iki
göze
itaat
etmek,
son
eylem
olmali
kin
beslemek.
Obeying
the
two
eyes
commanded,
the
last
act
should
be
to
hold
a
grudge.
Hadi
diyelim
toz
pembe
yasiyorum,
koz
bende
bicimi
takiliyorum.
Let's
say
I
live
in
a
rose-tinted
world,
I
hang
out
in
the
form
of
a
trump
card.
Bozukluklarimi
cebimde
tasiyorum.
I
carry
my
breakdowns
in
my
pocket.
Saygim
senin
orospun
olsun,
kaygim
benim
askim.
May
your
respect
be
your
whore,
my
worry
is
my
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sagopa kajmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.