Paroles et traduction Sagopa Kajmer - We Got Rimes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We Got Rimes
We Got Rhymes
Rap'imin
alaturkalığı
nedense
kimine
batar.
For
some
reason,
the
orientalism
in
my
rap
bothers
some.
Asılsız
şen
şakrak
nakaratlar,
şarkılarında
ip
atlar.
Baseless,
cheerful
choruses,
jump
rope
in
their
songs.
Bu
tip
Hip-Hop,
Big
Bad
trip
yapar,
This
type
of
Hip-Hop
takes
you
on
a
Big
Bad
trip,
Yan
etkilerine
inadına
ben
panzehir
arar,
Kuvvetmira
sunar.
(Yea)
Despite
the
side
effects,
I
search
for
an
antidote
and
present
it
to
Kuvvetmira.
(Yea)
Densizlik
boğazımı
kes,
ağazımı
bantla
kapat.
Slit
my
throat
with
your
ignorance,
shut
my
mouth
with
tape.
Haydi
geç
karşıma,
adam
akıllı
iki
dize
sen
patlat.
Come
on,
face
me,
spit
out
two
decent
lines
like
a
man.
İbreme
ulaşman
zaman
alır,
evde
otur,
kıçı
büyüt,
rakı
hazır...
It
takes
time
to
reach
my
level,
sit
at
home,
grow
your
ass,
get
the
raki
ready...
Tanrı
misafirim:
Shi
ve
Obscure
Disorder.
God
is
my
guest:
Shi
and
Obscure
Disorder.
Zelil
köpek
sana
mı
havladı?
Hanginiz
bu
piste
havlu
attı?
Did
a
miserable
dog
bark
at
you?
Which
one
of
you
threw
in
the
towel
on
this
track?
Top10
zihniyetlerin
kökünü
kurutun,
peçeleyin
kusurlarınızı.
Eradicate
your
Top10
mentality,
cover
up
your
flaws.
Orostopolluk
bolluğunda
bön
mü
kaldı
Sagopa?
Is
Sagopa
the
only
one
left
clueless
in
this
abundance
of
cheapness?
Daldı
temaya
bodoslama.
He
dove
into
the
theme
headfirst.
Prosedür
yok,
Sarî
bir
Muhribim.
No
procedure,
I'm
a
Sarî,
a
destroyer.
Adıma
bir
anıt
dikin,
adımı
altına
yazmayın.
Build
a
monument
in
my
name,
but
don't
write
my
name
under
it.
Niyetin
artı
art
eşit
sanat,
art
niyetle
suçladın
Your
intention
plus
art
equals
art,
you
accused
me
with
malicious
intent
Be
ödlek
ördek
yaz
da
görelim
kim
sefildi
kağıda
karşı?
Oh
cowardly
duck,
write
and
let's
see
who
was
miserable
against
the
paper?
Aşık
liseli
serseri;
Seneler
önce
geçtim
ben
o
dersleri.
Lovesick
high
school
rebel;
I
passed
those
lessons
years
ago.
En
gerekli
sözler
engerek
yılanlarına
karşı
harpleri,
The
most
necessary
words
are
the
wars
against
viper
snakes,
Sentetik
hayallerinde
sen
tetiksin
kendine.
In
your
synthetic
dreams,
you
are
the
trigger
to
yourself.
Kıçın
köprü
karşısı.
Ve
bak:
(Bak)
Your
ass
is
across
the
bridge.
And
look:
(Look)
Bu
kuş
bakışı
manzaran
senin.
This
bird's-eye
view
is
yours.
Her
taraf
darmadağınık
toplu
insan
baskısı.
Everything
is
messy,
mass
human
pressure.
Ben
ömürden
silemedim:
Rap
Rabb'ın
kadere
yazgısı.
I
couldn't
erase
it
from
life:
Rap
is
the
fate
written
by
the
Lord.
Pikaplarıydı
Mic'ın
çalgısı...
The
turntables
were
the
Mic's
instrument...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.