Sagopa Kajmer feat. Kolera - Yarim Gonulle Bir Opus (feat. Kolera) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer feat. Kolera - Yarim Gonulle Bir Opus (feat. Kolera)




Yarim Gonulle Bir Opus (feat. Kolera)
A Half-Hearted Opus (feat. Kolera)
Rüzgar essin, ümitlerin serinlesin
Let the wind blow, let your hopes cool down
Tepe taklak olsun güneşin yaktığı zemin
Let the sun-scorched earth turn upside down
Ben bir kalıp buz. Rap dudaklarıma vantuz
I am a block of ice, rap is a suction cup on my lips
Lan olum bak burası koca denizde iki kaşık tuz
Damn dude, look, this is two spoons of salt in a vast ocean
Bedenimle sevgili olduğumdan bu yana geçmiş bir dolu sene.
It's been a whole year since I fell in love with my body.
Çok ihanet etmişim bilmeden zavallı bene.
I've betrayed myself so much without knowing, poor me.
Caddeler pişmanmış beni gördüklerine
The streets regret seeing me
Ağırlık olmuşum soğuk kaldırımlar üstünde, et dikende!...
I've become a burden on the cold sidewalks, like flesh on thorns!...
Ben ki ben de, sen ki sen de güzelsin.
I am beautiful in my own way, and you are beautiful in yours.
Sesim tek beden de gizlensin.
Let my voice be hidden in a single body.
Gözyaşlarım raksa koyulup vecdetsin.
Let my tears be placed in a dance and be ecstatic.
Gönlüm halden hale girmekte feryatlarım sema etsin.
My heart is going from state to state, let my cries reach the heavens.
Kollarım yazmakta bitab düştü
My arms fell exhausted from writing
uçan akbabalar haince yavruyu bölüştü.
Vultures flying open treacherously shared the cub.
Sarı selam güneşim onsuzlukla üşüdü. (tir tir)
My yellow hello sun shivered with loneliness. (shivering)
Huzrum asık yüzüme bakıp tebessümle gülüştü.
My peace looked at my sullen face and smiled with a smile.
Benim sabırla aram açık. Kibirle yatıya kalanı
I'm not on good terms with patience. The one who sleeps with arrogance
Tutar hıçkırık. Hasımlarımın kıçıkırık.
Will be caught by sobs. My enemies are broken.
Güvenimin beli fıtık. hazinelerim sen de batık.
My trust has a herniated disc, my treasures are sunk in you.
Saf ve duru.
Pure and clear.
Benim adımı rapin oğlu koydu elim, kaşım çatık
The son of rap named me, my hand, my eyebrows furrowed
Bir virüsüm var tam salgınlık, etrafın sarılır
I have a virus, it's a complete epidemic, your surroundings are wrapped
En kalıcı izler yüzde bırakılır.
The most permanent marks are left on the face.
Kafatası dertlenir, adı batası demlenir
The skull is worried, the name of the trouble is brewed
Sayın bayım, cehenneme canın, kurumalı kanın!...
Sir, your life to hell, your curdled blood!...
Elimi sıkmasın alçaklar, artıklar, kaypaklar
Let no lowlifes, leftovers, or slippery ones shake my hand
Sözümü bölmesin çakallar, çatlaklar, çiyanlar
Let no jackals, cracks, or scorpions interrupt my words
Gözünü bağlamış yasaklar, yalanlar, kaçaklar
Bans, lies, fugitives have blindfolded their eyes
Kördüğüm olmuş kavşaklar kafalayacaklar
Intersections that have become dead ends will figure it out
Bizi haydutlar...
We are bandits...
Ellerimi güneşte ısıttım bugün
I warmed my hands in the sun today
Çünkü benim bildiğim
Because as far as I know
İnsan yaşadıkça bir hayal inşa ederdi
As long as a person lived, he would build a dream
Bence en önemli isteği kolay yoldan
I think the most important request was the easy way
Elde etmemekti saadet, onur.
It wasn't to get happiness, honor.
Pazarlar sanki içime kurulur
Markets seem to be set up inside me
Akşamın fakirliği gündüzün gürültüsüyle yoğrulur
The poverty of the evening is kneaded with the noise of the day
Anne böyle kız doğrulur?
Mother, is this how a girl is raised?
Özlemin yüzümde kavrulur, kal be gitme ne olur
The longing is roasted on my face, stay, don't go, please
Aylak saat durur.
The idle clock stops.
Üzerime düşme önüme düş
Don't fall on me, fall in front of me
Sindir kırılır kurulan düş, bir masal doğuş-ölüş
The established dream is broken, a fairy tale birth-death
Bir bilet gidiş-dönüş, yarım gönülle bir öpüş
A round-trip ticket, a half-hearted kiss
Elime düşme bu bir dövüş, tangır tungur düştü kömüş
Don't fall into my hands, this is a fight, the embers fell with a thud
Ağız torba olda büzüş.
Mouth bag, purse your lips.
Ben bilirdim düşündüğümü yapmayı
I knew how to do what I thought
Seni dışarı çıkarıp evinden, dar sokakta boğmayı
To take you out of your house and strangle you in a narrow street
Bir gece ansızın ya da açık denize atmayı
Suddenly one night or throw you into the open sea
Ben bilirim ardından da kendi kafama sıkmayı
I know how to shoot myself in the head afterwards
Ancak benim bir korkum var alemlerde tek
But I have only one fear in the worlds
Alemlerde rahmet aynı korku içime aşkı saldı
The same fear in the worlds threw love into me
Klavuz oldu gemime yutsun dalgalar bırak beni
It became a guide to my ship, let the waves swallow me, leave me
Tersten esse rüzgar hoş, benim onunla aram iyi
It's nice if the wind blows from the opposite direction, I'm on good terms with it
En miniktir en sevimli mimiklerim kelamın miri
My tiniest, cutest mimics are the emir of my word
Her insan sakar ve dengesizdi kolay kırdı kalbi
Every person was clumsy and unbalanced, he easily broke his heart
Dayanmaya mecbur muyum sanki?
Am I obligated to endure it?
Canımı yakanın canını yaktım 1. salon godmother 2
I burned the life of the one who burned my life, 1. salon godmother 2
Elimi sıkmasın alçaklar, artıklar, kaypaklar
Let no lowlifes, leftovers, or slippery ones shake my hand
Sözümü bölmesin çakallar, çatlaklar, çiyanlar
Let no jackals, cracks, or scorpions interrupt my words
Gözünü bağlamış yasaklar, yalanlar, kaçaklar
Bans, lies, fugitives have blindfolded their eyes
Kördüğüm olmuş kavşaklar kafalayacaklar
Intersections that have become dead ends will figure it out
Bizi haydutlar...
We are bandits...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.