Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Yaşananlar Var
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaşananlar Var
Things Happened
Bosa
degil
anlatilanlar,
yasananlar
var,
aklim
uçtu.
These
stories
aren't
for
nothing,
things
happened,
my
mind
is
blown.
Sazligimda
kamislar
aglar,
kimse
suçlu
degil.
Reeds
weep
in
my
swamp,
no
one's
to
blame.
Sessiz
yürürüm,
tanrim
yaratmiski
essizim,
bu
ben.
I
walk
silently,
God
created
me
unique,
this
is
me.
Senin
için
yazdim
kaynagim
bilinmezki
maziden.
I
wrote
for
you,
my
source
unknown,
from
the
past.
Vurduklari
kadar
yaram
var
gerisi
vurmaktan
I
have
as
many
wounds
as
they
hit,
the
rest
stems
from
Bu
sokak
beni
boguyor.
Dogru
yanlis
seçmiyor.
This
street
is
suffocating
me.
It
doesn't
distinguish
right
from
wrong.
Içindeyim
ve
çikmak
içimden
hiç
geçmiyor.
I'm
in
it
and
leaving
never
crosses
my
mind.
Tanrim
yazmis
bizler
oynuyor
ve
iblis
hiç
doymuyor.
God
writes,
we
play,
and
the
devil
is
never
satisfied.
Birileri
var,
gizli
güçleri
var.
Karanliklar.
There
are
some,
with
hidden
powers.
Darkness.
Elleri
kanli
zanlilar,
hedefleri
içimdeki
sarkilar.
Bloody
suspects,
their
targets
are
the
songs
within
me.
Hadi
bize
bi
rap
yap
çocugum
tarzi
teyze
terimleri.
"Come
on
kid,
rap
for
us"
type
of
aunt
terms.
Dayatilanlari
yasamaktan
biktim
artik
vurun
beni.
I'm
tired
of
living
the
imposed,
just
shoot
me
now.
Yarindan
sonrasi
farkli
olmali,
eskilerim
ölemli.
Tomorrow
and
beyond
must
be
different,
my
past
must
die.
Aslolan
sudur
ki,
iyi
bakarsan
iyidir,
kötü
bakarsan
The
bottom
line
is,
if
you
look
good,
it's
good,
if
you
look
bad,
Bu
varlik
yoktur
artik
saplandigim
yer
bataklik.
This
being
no
longer
exists,
the
place
I'm
stuck
is
a
swamp.
Ya
çocuk
olmak
zordu
yada
bizler
birer
aptaldik.
Either
being
a
child
was
hard,
or
we
were
all
fools.
Gülmekten
çok
katildik.
Bir
gemicesine
dipte
batiktik.
We
cried
more
than
we
laughed.
We
sunk
to
the
bottom
like
a
ship.
Bütün
husuzlar
toplandik.
Acep
nedendi
bu
sikifik.
All
the
resentments
gathered.
I
wonder
what
caused
this
misery.
Zindiklarin
kafasi
kirilsin
gibi
findik.
Bakisin
güzel
May
the
heads
of
the
heretics
be
broken
like
hazelnuts.
Your
gaze
is
beautiful
ama
bakisim
alik.
but
your
look
is
foolish.
Biliyorum
anlamadin
su
an
hersey
çok
karisik.
I
know
you
don't
understand,
everything
is
so
complicated
right
now.
Sana
bi
soru;
neden
gözlerim
bugulu,
en
içten
sarkim
A
question
for
you;
why
are
my
eyes
misty,
my
most
heartfelt
song
hemde
en
duygulu,
bu
kalbim
uykulu.
also
the
most
emotional,
this
heart
of
mine
is
sleepy.
Sana
bi
soru;
neden
küskünüm
hayata,
en
karanlik
A
question
for
you;
why
am
I
sulking
at
life,
the
darkest
benim
ki
hemde
bayat,
gereksiz
sarfiyatta.
mine
is,
and
also
stale,
unnecessary
spending.
Yasandi
bitti
dediklerimin
anisi
bille
yetti,
o
yekti.
The
memories
of
what
we
said
"happened
and
finished"
were
enough,
it
was
huge.
Ben
aglamam,
kaderim
aglasin
yeter
ucu
banada
deger.
I
won't
cry,
let
my
fate
cry,
the
tip
is
enough
for
me.
Ey
felek
bilmecelerin
benim
içinse
eger
sevmem
onlari.
Oh
fate,
if
your
riddles
are
for
me,
I
don't
like
them.
Çözmem
için
2-3
saniye
ver
oda
içindir
en
zorlari.
Give
me
2-3
seconds
to
solve
them,
that's
for
the
hardest
ones.
Bazen
keder
basar
2 bira
yok
eder
derdi
keser.
Sometimes
sorrow
prevails,
2 beers
destroy,
cut
the
pain.
Geçtigim
yollar
geçer
aklimdan,
sonradan
geçer.
The
paths
I've
walked
pass
through
my
mind,
later
on.
Keskin
gözlüm
kalbim
benim
aski
iyi
seçer.
My
sharp-eyed
heart
chooses
love
well.
Ecel
kapimi
çalar,
açinca
görür
beni
vazgecer.
Death
knocks
on
my
door,
when
it
opens
it
sees
me
and
gives
up.
Büyümek
fikri
yoktu
aklimda
bundan
10
yil
önce.
The
idea
of
growing
up
wasn't
in
my
mind
10
years
ago.
Nerden
bilemilirdim
hayat
zormus
10
yil
sonra.
How
could
I
have
known
life
would
be
hard
10
years
later.
Sürekli
kosar
gülerdim
ben
bundan
10
yil
önce.
I
used
to
run
and
laugh
all
the
time
10
years
ago.
Ne
olacagi
bilinmez
akar
zaman
10
yil
sonra.
What
will
happen
is
unknown,
time
flows
10
years
later.
Yüzlerce
tanidik,
onlarca
arkadas
ve
bir
dostum
var.
I
have
hundreds
of
acquaintances,
dozens
of
friends,
and
one
friend.
Yari
gerçek
yari
masal
desem
bölünmez
ki
sayi
asal.
If
I
say
half
real,
half
fairy
tale,
the
number
is
prime,
it
can't
be
divided.
Eylemim
na
yasal.
Içim
müzik
arar
rap
olur.
My
action
is
legal.
My
inside
seeks
music,
becomes
rap.
Yüzlerce
siktan
birini
seçmisim
o
dogru
gerisi
yanlis
I've
chosen
one
of
hundreds
of
troubles,
that's
the
right
decision,
the
rest
are
wrong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sertaç soysal
Album
Kafile
date de sortie
12-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.