Sagopa Kajmer - Yaşananlar Var - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Sagopa Kajmer - Yaşananlar Var




Yaşananlar Var
Things Happened
Bosa degil anlatilanlar, yasananlar var, aklim uçtu.
These stories aren't for nothing, things happened, my mind is blown.
Sazligimda kamislar aglar, kimse suçlu degil.
Reeds weep in my swamp, no one's to blame.
Sessiz yürürüm, tanrim yaratmiski essizim, bu ben.
I walk silently, God created me unique, this is me.
Senin için yazdim kaynagim bilinmezki maziden.
I wrote for you, my source unknown, from the past.
Vurduklari kadar yaram var gerisi vurmaktan
I have as many wounds as they hit, the rest stems from
kaynaklaniyor.
hitting.
Bu sokak beni boguyor. Dogru yanlis seçmiyor.
This street is suffocating me. It doesn't distinguish right from wrong.
Içindeyim ve çikmak içimden hiç geçmiyor.
I'm in it and leaving never crosses my mind.
Tanrim yazmis bizler oynuyor ve iblis hiç doymuyor.
God writes, we play, and the devil is never satisfied.
Birileri var, gizli güçleri var. Karanliklar.
There are some, with hidden powers. Darkness.
Elleri kanli zanlilar, hedefleri içimdeki sarkilar.
Bloody suspects, their targets are the songs within me.
Hadi bize bi rap yap çocugum tarzi teyze terimleri.
"Come on kid, rap for us" type of aunt terms.
Dayatilanlari yasamaktan biktim artik vurun beni.
I'm tired of living the imposed, just shoot me now.
Yarindan sonrasi farkli olmali, eskilerim ölemli.
Tomorrow and beyond must be different, my past must die.
Aslolan sudur ki, iyi bakarsan iyidir, kötü bakarsan
The bottom line is, if you look good, it's good, if you look bad,
kötü.
it's bad.
Bu varlik yoktur artik saplandigim yer bataklik.
This being no longer exists, the place I'm stuck is a swamp.
Ya çocuk olmak zordu yada bizler birer aptaldik.
Either being a child was hard, or we were all fools.
Gülmekten çok katildik. Bir gemicesine dipte batiktik.
We cried more than we laughed. We sunk to the bottom like a ship.
Bütün husuzlar toplandik. Acep nedendi bu sikifik.
All the resentments gathered. I wonder what caused this misery.
Zindiklarin kafasi kirilsin gibi findik. Bakisin güzel
May the heads of the heretics be broken like hazelnuts. Your gaze is beautiful
ama bakisim alik.
but your look is foolish.
Biliyorum anlamadin su an hersey çok karisik.
I know you don't understand, everything is so complicated right now.
Sana bi soru; neden gözlerim bugulu, en içten sarkim
A question for you; why are my eyes misty, my most heartfelt song
hemde en duygulu, bu kalbim uykulu.
also the most emotional, this heart of mine is sleepy.
Sana bi soru; neden küskünüm hayata, en karanlik
A question for you; why am I sulking at life, the darkest
benim ki hemde bayat, gereksiz sarfiyatta.
mine is, and also stale, unnecessary spending.
Yasandi bitti dediklerimin anisi bille yetti, o yekti.
The memories of what we said "happened and finished" were enough, it was huge.
Ben aglamam, kaderim aglasin yeter ucu banada deger.
I won't cry, let my fate cry, the tip is enough for me.
Ey felek bilmecelerin benim içinse eger sevmem onlari.
Oh fate, if your riddles are for me, I don't like them.
Çözmem için 2-3 saniye ver oda içindir en zorlari.
Give me 2-3 seconds to solve them, that's for the hardest ones.
Bazen keder basar 2 bira yok eder derdi keser.
Sometimes sorrow prevails, 2 beers destroy, cut the pain.
Geçtigim yollar geçer aklimdan, sonradan geçer.
The paths I've walked pass through my mind, later on.
Keskin gözlüm kalbim benim aski iyi seçer.
My sharp-eyed heart chooses love well.
Ecel kapimi çalar, açinca görür beni vazgecer.
Death knocks on my door, when it opens it sees me and gives up.
Büyümek fikri yoktu aklimda bundan 10 yil önce.
The idea of growing up wasn't in my mind 10 years ago.
Nerden bilemilirdim hayat zormus 10 yil sonra.
How could I have known life would be hard 10 years later.
Sürekli kosar gülerdim ben bundan 10 yil önce.
I used to run and laugh all the time 10 years ago.
Ne olacagi bilinmez akar zaman 10 yil sonra.
What will happen is unknown, time flows 10 years later.
Yüzlerce tanidik, onlarca arkadas ve bir dostum var.
I have hundreds of acquaintances, dozens of friends, and one friend.
Yari gerçek yari masal desem bölünmez ki sayi asal.
If I say half real, half fairy tale, the number is prime, it can't be divided.
Eylemim na yasal. Içim müzik arar rap olur.
My action is legal. My inside seeks music, becomes rap.
Yüzlerce siktan birini seçmisim o dogru gerisi yanlis
I've chosen one of hundreds of troubles, that's the right decision, the rest are wrong
karar.
decisions.





Writer(s): sertaç soysal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.