Paroles et traduction Sagopa Kajmer - İki Tanık
Yoo
Kits
yo
yo
Kits...
Yo
Kits
yo
yo
Kits...
İki
tanık
var
biri
dilimdir
biride
virüs
kalemim
ihanet
etmez
sözüm
There
are
two
witnesses,
one
is
my
tongue
and
the
other
is
my
virus
pen,
my
word
does
not
betray
kağıda
ve
halim
rabba
teslim
ölümün
sessizliğine
eşsiz
bir
seda
ile
girdim
boğulmaktan
korktuğum
bir
denizin
tahminimden
derinim.
paper
and
my
state
surrendered
to
God,
I
entered
the
silence
of
death
with
a
unique
echo,
the
depth
of
a
sea
I
feared
drowning
in
is
deeper
than
I
expected.
Benim
kalbim
ısrarla
cennet
kuşatmasında
hala
ruhum
bedeni
terke
maruz
sevap
artı
günahlarla
öncelerimi
dışlar
sonralarım
aklım
firarda
güller
yare
sevgi
kanıtı
benim
elimde
papatya
.içimden
kaba
bir
ses
beni
azarlıyor
yıpratmakta
yağmur
betonla
sevişirken
güneş
altın
saçmakta
kollarım
o
nankörlerle
çetin
güreş
tutmakta
sago
gidenlerin
gölgelerini
koleksiyonuna
katmakta.
sevdirmeye
gayret
etme
kendini
sevilmeye
terket
uzadıkça
kısalan
ömre
huzur
aşısı
zerket
her
adım
için
on
çuvallık
külfet
rabbım
hayra
lütfet
zararı
belli
sonlarından
iki
gözünü
ırak
et
keşfi
bekleyen
cümleler
içindir
bütün
çabam
kelimlerden
kalpler
yaptım
kimini
deştim
acımadan
.
My
heart
is
still
persistently
in
the
siege
of
heaven,
my
soul
is
exposed
to
leaving
the
body,
with
good
deeds
plus
sins,
it
excludes
my
past,
my
future,
my
mind
is
on
the
run,
roses
are
a
proof
of
love
to
my
love,
a
daisy
in
my
hand.
A
rude
voice
inside
me
is
scolding
me,
it
is
wearing
me
down,
while
the
rain
is
making
love
with
concrete,
the
sun
is
pouring
gold,
my
arms
are
wrestling
with
those
ungrateful
people,
sago
is
adding
the
shadows
of
those
who
have
left
to
its
collection.
Don't
try
to
make
yourself
loved,
leave
yourself
to
be
loved,
inject
the
peace
vaccine
into
the
life
that
shortens
as
it
gets
longer,
for
every
step
there
is
a
burden
of
ten
sacks,
God
bless
you
with
good,
keep
your
two
eyes
away
from
the
known
harms,
all
my
effort
is
for
the
sentences
waiting
to
be
discovered,
I
made
hearts
out
of
words,
I
ripped
some
of
them
without
mercy
.
Dilini
kestiklerim
suküt
nöbetinde
gık
çıkarmadan
.
Those
whose
tongues
I
cut
off
are
in
a
silent
vigil
without
making
a
sound
.
Suratsızları
Kapıdan
Kovsan
girmek
ister
Bacadan.
If
you
kick
the
sullen
ones
out
of
the
door,
they
will
want
to
enter
through
the
chimney.
Söz
ehlime
itaat
et
benim
sözüm
cevher,
Obey
the
people
of
the
word,
my
word
is
a
jewel,
Kalemim
olgunluk
tahsilinde
yalanına
var
ettim
.
My
pen
is
in
the
process
of
maturity,
I
have
reached
your
lie
.
İki
Tanık
var
Biri
dilim
bir
kalemim.
There
are
Two
Witnesses,
One
is
my
tongue
and
one
is
my
pen.
Olanı
biteni
sindirdim
yeter
bana
kendi
derdim
.
I've
digested
what
happened,
my
own
trouble
is
enough
for
me
.
Bilirim
bensiz
dostum
iblis
dostu
hannas
komşusu
I
know
my
friend
without
me,
the
devil's
friend,
the
neighbor
of
hannas
batırdıkça
batırır
derindir
vesvas
kuyusu
en
tatlı
yerinde
uykumu
basar
karabasan
kabusu
güzel
cevapları
vardır
elbet
hain
sorusu.
the
more
it
sinks,
the
deeper
it
sinks,
the
well
of
whispers
is
deep,
my
sleep
catches
me
at
the
sweetest
spot,
the
nightmare
of
nightmares,
the
treacherous
question
certainly
has
good
answers.
Kanadı
olsa
hain
kedinin
soyu
kururdu
serçelerin
If
the
treacherous
cat
had
wings,
the
lineage
of
sparrows
would
be
extinct
susuz
çölde
inci
bulsa
damla
arar
gözlerin
rüzgar
esmes
her
zamanki
gemiye
layik
bir
üfürse
yol
bulurdu
bizim
orta
direk
kayık
bu
şarkı
bayık.
If
you
find
a
pearl
in
a
waterless
desert,
your
eyes
would
look
for
a
drop,
if
the
wind
always
blows
a
blow
worthy
of
the
ship,
it
would
find
a
way,
our
middle
mast
boat,
this
song
is
sluggish.
Çin
ipeği
Giysen
Dahi
senin
değerin
eşşek
kılı
Even
if
you
wear
Chinese
silk,
your
worth
is
donkey
hair
gelecek
hayranlarındansan
aç
önüne
bir
kahve
falı
.
If
you
are
one
of
the
future
fans,
open
a
coffee
fortune
in
front
of
you
.
Hızlı
koşan
arap
atının
Dört
yana
savruldu
nalı
The
Arabian
horse
that
ran
fast,
its
horseshoe
was
scattered
in
all
directions
umulmadık
zamanda
kesti
birisi
bindiği
dalı.
at
an
unexpected
time,
someone
cut
the
branch
he
was
riding
on.
Günahki
en
güzel
kadındır
sizler
güzele
kanan
Sin
is
the
most
beautiful
woman,
you
are
the
one
who
believes
in
beauty
tabiatın
şeytan
olacaksa
yılan
doğursun
anan
If
nature
is
going
to
be
the
devil,
let
your
mother
give
birth
to
a
snake
say
geriye
doğru
onu
ileriye
giden
yolcu
zaman
count
backwards,
the
traveler
who
goes
forward,
time
başkasının
ızdırabı
ile
huzur
bulandır
mutsuz
insan
…
An
unhappy
person
who
disturbs
peace
with
the
suffering
of
others
…
Söz
ehlime
itaat
et
benim
sözüm
cevher,
Obey
the
people
of
the
word,
my
word
is
a
jewel,
Kalemim
olgunluk
tahsilinde
yalanına
var
ettim
.
My
pen
is
in
the
process
of
maturity,
I
have
reached
your
lie
.
İki
Tanık
var
Biri
dilim
bir
kalemim.
There
are
Two
Witnesses,
One
is
my
tongue
and
one
is
my
pen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.