Paroles et traduction Sagopa Kajmer - İstediğimi Verin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstediğimi Verin
Give Me What I Want
Demet
Akalın
şarkı
sözleri
Demet
Akalın
lyrics
Emre
Aydın
şarkı
sözleri
Emre
Aydın
lyrics
Hadise
şarkı
sözleri
Hadise
lyrics
Murat
Dalkılıç
şarkı
sözleri
Murat
Dalkılıç
lyrics
Harfe
Göre
SanatçılarHarfe
Göre
Şarkılar
Artists
by
LetterSongs
by
Letter
İstediğimi
Verin
Give
Me
What
I
Want
Sagopa
Kajmer457
Sagopa
Kajmer457
Sagopa
Kajmer
– İstediğimi
Verin
(ft.
Zet)
Şarkı
sözü
Sagopa
Kajmer
– Give
Me
What
I
Want
(ft.
Zet)
Lyrics
Raffine
verse
Raffine
verse
Tarih
tekerür
etmez,
etse
haberim
olurdu.boğuşurdu
History
doesn't
repeat
itself,
if
it
did
I
would
have
known,
I
would
have
fought
geçmişim,
geleceğim,
durmam
ben.
my
past,
my
future,
I
won't
stop.
Gideceğim
buralarda
durmak
bana
haram.
Derin
kanar
I
will
leave,
it's
forbidden
for
me
to
stay
here.
My
wound
bleeds
deep
yaram,
eskiyi
satın
alamaz
param.
my
wound,
my
money
can't
buy
the
past.
Voltalar
atarken
ben
nedense
başım
eğik
silik
For
some
reason,
my
head
is
bowed
and
faded
as
volts
are
jumping
hayallerin
peşinde
koşmaktan
yoruldum.
I'm
tired
of
chasing
dreams.
Sor
bakalım
kaç
gün
oldu
adını
seslenmeden
durduğum.
Ask
me
how
many
days
it's
been
since
I
stopped
saying
your
name.
Zor
günümdü
nezlinde
yalancı
olduğum.
It
was
my
hard
day,
in
your
eyes
I
was
a
liar.
Yok
dedim,
var
dedim.
Bende
sen
gibi
yoktan
var
I
said
no,
I
said
yes.
Like
you,
I
was
created
from
nothing
edildim.
Yemeğimi
bitirdim.
I
finished
my
meal.
Çok
bilindik
şarkıları
etmek
gibi
basittir
özür
Apologizing
is
as
simple
as
making
well-known
songs
dilemek.
Birkez
kırıldı
kalbim,
büyüktü
harbim.
My
heart
broke
once,
my
war
was
big.
Ben
kaçıkmıyım,
saçıkmıyım
ortalarda.
Balıkçının
Am
I
crazy,
am
I
perverted
in
the
middle.
The
fisherman's
gözüne
kanıp
çekildim
yukarı
oltalarla.
I
was
drawn
up
by
the
fishing
rods,
believing
in
his
eyes.
Hatıralar
bölündü
ikiye
satırla.
Mürkkebimi
dağıtan
Memories
were
divided
in
two
by
lines.
My
ink
spills
göz
yaşlarım
satırlarımda.
my
tears
on
my
lines.
İstediğimi
verin,
tozlu
raflarımda
geçmişim
yanar
Give
me
what
I
want,
my
past
burns
on
my
dusty
shelves
benim
gözlerim
dalar
derin
benim.
my
eyes
sink
deep
into
me.
Hislerim
böyledir,
yerli
yersiz
söylenir.
Sözlerin
My
feelings
are
like
this,
they
are
spoken
out
of
place.
Your
words
bana
bi
simgedir
ki
içimde
mimlenir.
are
a
symbol
to
me
that
is
built
within
me.
SEVGİYLE
HEYECANLA
BAŞLAYAN
HER
AŞKA
ACI
NOKTAYI
EVERY
LOVE
THAT
STARTS
WITH
LOVE
AND
EXCITEMENT
PUTS
A
PAIN
POINT
KOYAR…
NOKTA!
...
PERIOD!
HATA,
AFFEDİLMEZ
OLAYLARA
VERİLEN
TAKMA
İSİM…
MISTAKE,
NICKNAME
GIVEN
TO
UNFORGIVABLE
EVENTS...
KADER
OYUNUNU
OYNADIĞI
ZAMAN
BOYNUNA
BAĞLI
İPLE,
BİR
WHEN
FATE
PLAYS
ITS
GAME
WITH
THE
ROPE
AROUND
YOUR
NECK,
TIE
ONE
DÜĞÜM
DAHA
AT,
YOKSA
DÜŞERSİN…
GEBER!
MORE
KNOT,
OR
YOU'LL
FALL...
DIE!
İLK
DEĞİLSİN
BU
SIRADA…
İLK
BENİM!
YOU'RE
NOT
THE
FIRST
IN
THIS
LINE...
I
AM!
GELECEK
İÇİN
DÜŞLEDİKLERİM
GERİDE
KALDI
ÇOKTAN…
YOK
WHAT
I
DREAMED
FOR
THE
FUTURE
IS
LONG
GONE...
I
PUT
BREAD
ON
OLAN
ÜMİTLERE
EKMEK
BANDIM…
ÜZERİNE
TUZ
BASTIM!
NON-EXISTENT
HOPES...
I
SALTED
IT!
HAYAL
DEDİĞİM
YEŞİLÇAMDA
PARLAYAN
AY
OLMAKTI,
GÜNEŞE
THE
DREAM
I
CALLED
WAS
TO
BE
THE
MOON
SHINING
IN
YEŞİLÇAM,
I
ALREADY
ZATEN
SIRTIMDAN
BAKTIM…
HATTA
BAKAMADIM!
LOOKED
AT
THE
SUN
FROM
MY
BACK...
IN
FACT,
I
COULDN'T
LOOK!
ÇİVİLİ
YATAKLARDA
YATTIM,
UYANDIM
UMUT
RÜZGARININ
I
SLEPT
IN
LOUSE
BEDS,
WOKE
UP
WITH
THE
BREEZE
OF
THE
WIND
OF
HOPE,
ESİNTİSİYLE,
SOKAKTA
KIRIK
KALPLERE
RASTLADIM…
KOPYA
I
ENCOUNTERED
BROKEN
HEARTS
ON
THE
STREET...
I
DRIPPED
ON
COPY
KALPLERE
DAMLADIM!
HEARTS!
KENDİME
TELEFON
AÇTIM,
AL
DEDİM
BENİ
BURADAN,
İNSANLAR
I
CALLED
MYSELF,
I
SAID
TAKE
ME
AWAY
FROM
HERE,
PEOPLE
TÜRK
FİLMLERİNDEKİ
ÖLÜM
SAHNELERİ
KADAR
SAHTE.
ARE
AS
FAKE
AS
DEATH
SCENES
IN
TURKISH
MOVIES.
DOLDURAMADIM
BİR
SAYFA
BİLE
ONLARDAN
BAHSEDERKEN,
I
COULDN'T
FILL
A
SINGLE
PAGE
WHILE
TALKING
ABOUT
THEM,
YAZDIĞIM
TEK
ŞEY
YALAN,
HAİN
VE
KAHPE!
THE
ONLY
THING
I
WROTE
IS
LIE,
TRAITOR
AND
WHORE!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): vahit özkan, sertaç soysal
Album
Kafile
date de sortie
12-06-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.