Paroles et traduction Sahar - Azadi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
از
آزادی
یه
جور
ترسوندنت
که
واسه
پر
دادن
تو
بال
بس
نیست
Тебя
так
запугали
свободой,
что
тебе
не
хватает
смелости
расправить
крылья.
پر
از
دلشوره
ای
و
نگرانی
برای
هرکسی
که
تو
قفس
نیست
Ты
полон
тревоги
и
беспокойства
за
каждого,
кто
не
в
клетке.
از
آزادی
یه
جور
ترسوندنت
که
با
دستای
خودت
پرهاتو
چیدی
Тебя
так
запугали
свободой,
что
ты
сам
своими
руками
обрезал
себе
крылья.
چشاتو
خط
خطی
کردن
جهان
فقط
از
پشت
چند
تا
میله
دیدی
Твои
глаза
заштрихованы,
ты
видел
мир
только
сквозь
прутья
решётки.
فقط
از
پشت
چند
تا
میله
دیدی
Только
сквозь
прутья
решётки
ты
видел.
واسه
آزادگی
پروانگی
کن
باید
پس
بزنی
این
پیله
هارو
Ради
свободы,
расправь
крылья,
как
бабочка,
ты
должен
сбросить
этот
кокон.
باید
آشتی
کنی
با
کل
دنیا
تو
باید
بشکنی
این
میله
هارو
Ты
должен
примириться
со
всем
миром,
ты
должен
сломать
эти
прутья.
زمین
جست
و
جو
کن
پی
دونت
با
این
که
گوشه
گوشش
مین
داره
Ищи
на
земле
своё
зерно,
хотя
в
каждом
её
уголке
есть
мины.
پراتو
وا
کن
و
برگرد
به
دنیا
با
این
که
آسمون
شاهین
داره
Расправь
крылья
и
вернись
в
мир,
хотя
в
небесах
парят
соколы.
چقدر
خوابت
عمیقه
که
صدای
سکوت
قصه
بیدارت
نکرده
Как
глубок
твой
сон,
что
даже
шёпот
тишины
не
разбудил
тебя.
به
چشمای
پر
از
اشکم
نگاه
کن
کسی
غیر
از
خودت
تارت
نکرده
Посмотри
в
мои
полные
слёз
глаза,
никто,
кроме
тебя
самого,
не
заточил
тебя.
بهت
چی
بگم
از
لذت
پرواز
وقتی
حتی
نمیدونی
اسیری
Что
мне
сказать
тебе
о
радости
полёта,
когда
ты
даже
не
знаешь,
что
ты
в
плену?
از
آزادی
یه
جور
ترسوندنت
که
درو
وا
میکنم
اما
نمیری
Тебя
так
запугали
свободой,
что
я
открываю
дверь,
а
ты
не
выходишь.
واسه
آزادگی
پروانگی
کن
باید
پس
بزنی
این
پیله
هارو
Ради
свободы,
расправь
крылья,
как
бабочка,
ты
должен
сбросить
этот
кокон.
باید
آشتی
کنی
با
کل
دنیا
تو
باید
بشکنی
این
میله
هارو
Ты
должен
примириться
со
всем
миром,
ты
должен
сломать
эти
прутья.
زمین
جست
و
جو
کن
پی
دونت
با
این
که
گوشه
گوشش
مین
داره
Ищи
на
земле
своё
зерно,
хотя
в
каждом
её
уголке
есть
мины.
پراتو
وا
کن
و
برگرد
به
دنیا
با
این
که
آسمون
شاهین
داره
Расправь
крылья
и
вернись
в
мир,
хотя
в
небесах
парят
соколы.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sahar Moghadas
Album
Azadi
date de sortie
27-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.