Paroles et traduction Sahir Ali Bagga - Inaam Ost
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pehlay
tha
churaya
jo
What
you
stole
before,
Ghar
tha
phir
banaya
jo
You
built
it
into
a
home,
Dil
wohi
kyu
tod
bhi
diya
hai
Why
did
you
break
that
same
heart?
Dard
ye
uthaya
jo
mushkilo
se
paya
jo
The
pain
you
caused,
I
suffered
through,
Phir
usi
ko
chod
bhi
diya
hai
Then
abandoned
it
again.
Laga
galay
juda
kiyaa
You
put
your
arms
around
me,
To
ye
bata
thi
kesi
ye
deewangi
Then
tell
me,
what
was
this
madness?
O
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness
(madness)
Haan
o
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Yes,
oh,
your
madness
(madness)
Haay
deewangi
(deewangi)
Oh,
madness
(madness)
Aansuo
me
gham
mila
ke
Mixing
sorrow
with
my
tears,
Tumko
mera
dil
dukha
ke
Hurting
my
heart,
Kya
mila
hai
ye
btaa
mujhe
Tell
me,
what
did
you
gain?
Aansuo
me
gham
mila
ke
Mixing
sorrow
with
my
tears,
Tumko
mera
dil
dukha
ke
Hurting
my
heart,
Kya
mila
hai
ye
btaa
mujhe
Tell
me,
what
did
you
gain?
Ye
narazgi
kese
dil
se
mere
jaayegi
How
will
this
bitterness
leave
my
heart?
Teri
baat
be
asar
lagi
Your
words
have
no
effect,
Pehli
barish
ke
jaise
kitna
ye
rulaegi
Like
the
first
rain,
how
much
will
it
make
me
cry?
Jaaney
kis
ki
hai
nazar
lagi
I
wonder
whose
evil
eye
is
upon
me.
O
bewafa
teri
deewangi
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness,
your
madness
(madness)
Me
yun
khafa
to
nahi
I'm
not
angry,
Magar
gila
hai
mujhe
But
I
have
a
complaint,
Kyu
bewafa
se
koi
wafa
kare
Why
should
anyone
be
faithful
to
the
unfaithful?
Rakha
hua
kaid
mai
hai
uske
mann
mein
kahi
You
keep
my
heart
captive
in
your
mind,
Usey
kaho
dil
mera
riha
kare
Tell
it
to
set
me
free.
Apna
bana,
kya
fanaa
You
made
me
your
own,
then
destroyed
me,
Tu
ye
bata
thi
kesi
ye
deewangi
Tell
me,
what
was
this
madness?
O
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness
(madness)
Haan
o
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Yes,
oh,
your
madness
(madness)
Haay
deewangi
(deewangi)
Oh,
madness
(madness)
Hai
honsla
dard
ka
I
have
the
courage
to
endure,
Jo
sah
raha
hai
mujhe
The
pain
that
I
feel,
Ke
mere
gham
ki
bhi
inteha
hui
For
my
sorrow
has
reached
its
peak,
Tere
bina
guzar
ke
jiyenge
kaise
bhala
How
can
I
go
on
without
you?
Ye
zindagi
to
bewajah
hui
This
life
has
become
meaningless,
Kyu
is
kadar
rula
diya
Why
have
you
made
me
cry
so
much?
Tu
hi
bata
ye
kesi
ye
deewangi
Tell
me,
what
was
this
madness?
O
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness
(madness)
Hmm
o
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Yes,
oh,
your
madness
(madness)
Haay
deewangi
(deewangi)
Oh,
madness
(madness)
Aansuo
me
gham
mila
ke
Mixing
sorrow
with
my
tears,
Tumko
mera
dil
dukha
ke
Hurting
my
heart,
Kya
mila
hai
ye
btaa
mujhe
Tell
me,
what
did
you
gain?
Aansuo
me
gham
mila
ke
Mixing
sorrow
with
my
tears,
Tumko
mera
dil
dukha
ke
Hurting
my
heart,
Kya
mila
hai
ye
btaa
mujhe
Tell
me,
what
did
you
gain?
Ye
narazgi
kese
dil
se
mere
jaayegi
How
will
this
bitterness
leave
my
heart?
Teri
baat
be
asar
lagi,
be
asar
lagi
Your
words
have
no
effect,
none
at
all.
Pehli
barish
ke
jaise
kitna
ye
rulaegi
Like
the
first
rain,
how
much
will
it
make
me
cry?
Jaaney
kis
ki
hai
nazar
lagi,
nazar
lagi
I
wonder
whose
evil
eye
is
upon
me.
O
bewafa
teri
deewangi
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness,
your
madness
(madness)
Na
rooh
thi
jism
mein
There
was
no
soul
in
my
body,
Na
ankh
mein
khwab
the
No
dreams
in
my
eyes,
Jo
mar
chuka
hai
usi
ko
maar
de
Kill
me,
for
I
am
already
dead
Teri
wafa
matlabi
nazar
mila
kar
mujhe
Your
selfish
love,
meet
my
eyes,
Tu
apni
garz
ke
juye
mein
haar
de
Surrender
to
me,
your
desire,
Jala
ke
dil,
bhuja
diya
You
burned
my
heart,
then
put
it
out,
Tu
ye
bata
thi
kesi
ye
deewangi
Tell
me,
what
was
this
madness?
O
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness
(madness)
O
bewafa
teri
deewangi
(deewangi)
Oh,
your
madness
(madness)
Haay
deewangi
(deewangi)
Oh,
madness
(madness)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sahir Ali Bagga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.